Читаем Нощно шоу полностью

Тази мисъл я накара да потръпне. Обърна се в леглото. Джак спеше с лице към стената. Тя се сгуши до него, притисна се до топлите извивки на гърба му и го целуна по врата.

— М-м-м — измърмори той.

— Добро утро.

— М-м-м. Колко е часът?

— Осем.

— Значи имаме цял час, преди да пристигне Тони Чудовището.

— Цял час.

— Добре. Ще ни стигне да се изкъпем в басейна, да вземем душ и да закусим.

Тя плъзна ръка по хълбока му. Пръстите й разрошиха космите между краката му.

— Да плуваме? Бих предпочела нещо друго.

— Така ли?

— Така.

* * *

Дани лежеше по гръб, разперила ръце и крака. Хладният ветрец галеше потното й тяло. Чувстваше се изнемощяла и щастлива.

Шумът на душа й напомняше шепота на листата в гората.

Нямаше защо да става, преди Джак да се изкъпе.

Погледна часовника. Девет без двадесет. Има време за един бърз душ и по чаша кафе, преди да е пристигнал Антъни.

Тони Чудовището.

Тя се усмихна. Понякога Джак можеше да е толкова сериозен, но чувството му за хумор никога не го напускаше — готово да изскочи наяве и да я изненада.

На вратата се звънна.

Стомахът й се сви.

— По дяволите — изръмжа тя.

Погледна часовника. Подранил е цели петнадесет минути. Сигурно е той.

Седна в леглото и се избърса с чаршафа. Докато ставаше от леглото, отново се звънна. Тя намъкна бикините и белите си шорти, облече фланелката и се спусна към антрето.

Отвори вратата.

— Здравей — каза Антъни и й подаде една червена роза.

— О, благодаря.

Той сведе глава. Очите му не бяха гримирани.

— Заповядай, Антъни.

Той влезе и се огледа.

— Джак ще дойде след минутка.

— Знам, че е тук. Видях колата му.

— Искаш ли кафе?

— Той с теб ли живее?

— Да — отвърна тя без колебание.

Не му влизаше в работата, но и не й се искаше да знае, че Джак е при нея само временно. Надяваше се да стане постоянно, но…

— Но не сте женени, нали?

— Не.

— Така си и мислех.

— Ще сложа кафето.

Тя затвори вратата. Антъни я последва към кухнята.

Беше й неловко да го усеща зад гърба си.

— Закусвал ли си? — попита тя, обръщайки се назад.

— Аз не ям.

— Ще стопля няколко геврека. Чувствай се поканен.

Той седна до масата. Тя зареди кафеварката.

— Наблизо ли живееш?

— Недалеч.

— В апартамент ли?

— След година-две ще имам къща.

— Това е чудесно. В къща е хубаво. Но цените са направо невероятни.

— Дотогава ще съм достатъчно богат.

— Е, надявам се.

Тя извади гевреците от фризера, скъса опаковката и ги сложи в електрическия грил.

— Работиш ли?

— Аз съм Властелинът на ужаса.

— Исках да кажа, с какво се препитаваш?

— Нали съм ти асистент.

Преди Дани да успее да му отговори, Джак се ухили от другата страна на бара.

— Значи вече си имам заместник?

Слава Богу, помисли си тя. Идва подкреплението.

Джак влезе в кухнята.

— Здрасти, Тони. Не си ли малко подранил?

— Подранил ли съм? — попита той и присви очи.

— Боя се, че да. Едва успях да си измия физиономията. Антъни ядосано се обърна към Дани.

— Мисля, че трябва да обсъдим назначаването ми.

— Никой не е говорил за назначаване — каза Дани.

— Освен теб, Тони.

— Говорихме само — обясни Дани, — че ще ти покажем как работим, за да ти дадем правилна насока. И то като услуга.

— Ти каза, че ще ме наемеш.

— Не, не съм.

— Не е казала такова нещо — подкрепи я Джак и й се усмихна. — Да го помоля ли да си тръгне?

Тя поклати глава.

— Слушай, Антъни, предложих ти да ти помогна. Вярвам, че имаш възможности. Но има още стотици хора, които са по-квалифицирани от теб, които са учили, работили са часове наред, за да се усъвършенстват, и аз би трябвало да съм напълно ненормална, за да те назнача с предимство пред когото и да било от тях. Освен това аз вече си имам асистент.

Джак кимна.

— И все пак предложението ми остава в сила. Ако искаш, можеш да прекараш сутринта с нас и ние ще ти покажем това-онова.

— И то безплатно — добави Джек.

— Ще видим как ще потръгне — каза Дани. — Ако всичко върви добре, можем да обсъдим кога да се срещнем пак.

Антъни се облегна назад и сключи ръце под брадичката си.

— Добре, приемам — каза той.

Дани наля кафето. Джак занесе две чаши на масата и седна.

— Сметана или захар? — попита Дани.

Антъни поклати отрицателно глава.

Джак отпи от чашата си.

— Е, изкарал ли си нечии ангели тия дни?

Момчето се усмихна.

— О, да!

— Искаш ли да ни разкажеш?

Дани отиде да обърне гевреците.

— Не мога. Професионална тайна.

— Много умно. Къткай си номерата. Ние в Холивуд обичаме да крадем свежи идеи.

— Знам.

— А ние да му кажем ли новата си идея?

Дани сви рамене.

— Защо не? Работното заглавие е „Американският върколак в Сарди“.

— Или „Лигите му текат“ — допълни Дани.

— Става дума за един тип…

Антъни отказа геврек, но изпи две чаши кафе, докато те закусваха. Когато свършиха, Дани помоли Джак да покаже на Тони работилницата. Тя отида в банята доволна, че за малко ще се отърве от младежа. Съблече се и посегна към душа, но се отказа. Колкото и да й се искаше да се забави, реши, че не е честно да ги остави сами за толкова дълго. Изтри се с влажна кърпа, изми си зъбите и се среса. След това се облече и тръгна към работилницата.

Джак и Антъни бяха далечния й край, пред една полица с гипсови отливки на лица.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер