Читаем Нощно шоу полностью

Отдръпна скарата от стената. Наведе се и отвори вратичката. Посипаха се въглени и изцапаха ръцете й. Дани изтупа пепелта от дланите си, вдигна капака и извади почернялата решетка. По дъното на скарата беше останала пепел от миналия път. Тя взе машата и събра на купчинка остатъците от въглищата и пепелта. Може би щяха да са достатъчни за една пържола, но не й се искаше да рискува. Дани вдигна торбата с брикетите и сипа още малко. Те изтрополиха и се търкулнаха по ламарината. Дани отново събра всичко на купчинка с машата.

Кибритът беше до кутията с течност за разпалване на въглища. Кутията беше тежка, пълна почти догоре. Дани остави кибрита настрана и дръпна червения пластмасов капак на кутията. Започна да полива въглените. Новите брикети лъснаха, а старите почерняха.

— Дани?

Ръката й подскочи.

Тя остави кутията и рязко се обърна.

Той беше пред къщата. Стоеше облегнат на портата с усмивка на бледото си мъртвешко лице.

— Тони — отрони се от устните й.

<p>18</p>

— Какво правиш? — попита той.

Загубила ума и дума, Дани вдигна кутията с течността.

— Скара?

Тя кимна.

— Може ли да поговорим?

Той се пресегна и вдигна резето. Портата зейна.

Дани облиза пресъхналите си устни.

— По-добре да си вървиш, Тони.

Той изглеждаше обиден.

— Няма да ти преча. Обещавам. Просто исках да поговорим за минутка.

Той тръгна към нея. Тя кимна и се опита да се усмихне, съзнавайки, че не може да го накара да си тръгне.

Той се приближаваше, гледайки я изпод вежди.

Тя никога не се появяваше с тези бански пред хората. Оскъдните яркооранжеви парцалчета от полупрозрачна найлонова материя се крепяха на няколко плетени връзки. Искаше й се да може някак да прикрие голотата си, но не биваше да се показва уязвима пред Тони. Тя остави кутията и събра цялата си воля, за да не скръсти ръце пред гърдите си. Вдигна чашата си и отпи.

— Е, Тони… — гласът й трепереше. Тя пое дълбоко дъх и каза по-уверено: — Мисля, че се разбрахме за идната събота.

— Знам. Много съжалявам, че ти губя времето. Лошото е, че тук още нямам никакви приятели и…

Нищо чудно, помисли си Дани.

— И не исках да бъда сам. Не и тъкмо сега.

Вдигна към нея угрижени, пълни с молба очи.

— Случило ли се е нещо?

— Аз… аз току-що научих… че майка ми е починала.

— О, Боже. Съжалявам.

Тя пристъпи напред и го хвана за ръката. Заведе го до един от шезлонгите.

— Ела, седни.

Той се намести и заби поглед цимента.

— Какво да те почерпя? Бира?

— Добре.

Тя се втурна в къщата, грабна една кутия „Курс“ от хладилника и изтича в градината. Дани взе чашата си и отиде при него, а той дори не вдигна очи. Подаде му бирата. Седна с лице към него. Кокалестите му пръсти забарабаниха по кутията. Тони я завъртя и я гледаше, без да пие.

— Тя болна ли беше?

Той поклати глава.

— Станало е внезапно. Инфаркт. Татко каза, че както си миела чиниите, изведнъж се свлякла на колене. Починала, преди да дойде линейката.

Той сви рамене и отпи от бирата си.

— Това е ужасно, Тони.

— Поне… поне не се е мъчила. Искам да кажа, че така е по-леко, отколкото да боледуваш дълго.

— А-ха — измърмори Дани.

И двамата й родители бяха живи, но можеше да си представи болката от загубата на близък. Стана й мъчно за Тони.

— Много ли бяхте близки?

— Доста се карахме. Не искаше да ме пусне да дойда тук.

— От Ню Йорк ли си?

— Да, от Клеймор.

— Ще заминеш ли за погребението?

— Мисля, че не. Татко предложи да ми плати билета, но… какъв е смисълът?

Той се вторачи в бирената кутия с изтерзан вид.

— Слушай, обичаш ли пържоли?

— Естествено.

— Тъкмо съм размразила една повече. Искаш ли да останеш за вечеря?

— Не мисля, че на Джак ще му е особено приятно.

— Той няма да вечеря с нас.

— Няма ли? — Тони притеснено сви вежди. — Да не е станало нещо?

— Поканен е навън. Ще се върне по-късно.

Около полунощ.

Моля те, заради доброто старо време.

— Искаш ли да запалиш скарата, докато аз се поизмия?

— Да запаля скарата?

— Да. Нали знаеш как?

— По-добре ти да го направиш.

— Много е просто. Трябва само да…

— Не, не мога. Съжалявам. Ако искаш, ще си тръгна, но не мога да го направя.

— Добре тогава.

— Извинявай.

— Няма нищо.

— Веднъж жестоко се изгорих. Затова.

Той вдигна крачола на черния си панталон до коляното. На кожата от вътрешната страна на прасеца му имаше голям розов и набръчкан белег.

— Виждаш ли?

— Аз ще я запаля — повтори Дани.

Той стана и тръгна след нея, но стоеше настрана, докато Дани поливаше брикетите с течността за разпалване.

Тя драсна клечка кибрит.

— Внимавай! — извика Тони.

Аз съм свикнала — увери го тя и приближи пламъчето до въглищата. Подпали купчинката от няколко страни и скоро огънят забумтя. — Това трябва да е достатъчно.

Тя взе решетката и я закрепи на мястото й. Почернялата мазнина засъска и запуши.

Дани се обърна към Тони.

— Готово. Ако искаш, вземи си още една бира. В хладилника има достатъчно. Аз ще се върна след няколко минути.

— Добре.

Дани кимна и тръгна. Мина през терасата на всекидневната, затвори плъзгащата се врата след себе си, но не я заключи, за да може Тони да си вземе бира от кухнята.

Надяваше се, че няма да направи нищо повече.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер