Читаем Новая жизнь. Путь полностью

– Нет, спортзал не подходит, он шумный – там все же люди живут на нижних этажах. А вот студия – супер просто! Ты еще ресторана не видел, это вообще отдельная история. Так что, они с мужем знают, как деньги делать. Это уж точно! Он ведь у нее тоже не простой человек, вроде был директором завода, точно не помню. Сейчас каким-то проектом на Балканах занимается, что-то с туризмом и образованием связано. Вообще у них семейный бизнес, и дети тоже неплохо шуршат.

– Давай еще по одной, – предложил Игорь.

Алекс разлил еще по одной. Мужчины какое-то время беседовали, делились впечатлениями и обдумывали план действий.

– Завтра, думаю, можно будет заняться вплотную решением вопросов, – рассуждал бизнесмен. – А если не получится? Что делать будешь?

– Меня этот вопрос не тревожит. Сначала надо сделать все, чтобы получилось.

– Не знаю, у меня семья, мне их кормить нужно. Я ведь серьезно подумал, что дело пойдет, даже стал дом искать, чтобы перевезти жену и детей.

– Тут дом? Купить?

– Нет, снять. Она ведь ничего и не говорит. Дело не идет, и не ясно, как дальше будет. Ей хорошо, она чемодан собрала и уехала за границу. А нам что? Мой бизнес тоже сейчас пока застрял совсем, поэтому сюда и приехал. Мне ведь, знаешь, нужны возможности, гарантии, что дело пойдет.

– Проблема, Игорек, в том, что само ничего не идет, без нас ничего не работает: пока сам в грязи не измараешься, кое-кому физиономию не начистишь, ничего не идет. Именно поэтому нам и предложили это дело. Сделаем – хорошо, не справимся, – он сделал паузу, показывая средний палец. – Хочешь – иди, хочешь – оставайся; она и не гонит, и не держит. Это наш выбор! Если ты понимаешь, что здесь можешь получить, ты останешься. Если нет – пакуй чемодан. На твое место придет другой.

Игорь задумался. Он давно заметил, что Кассия очень спокойная. Даже после всего случившегося не паниковала, лишь замыкалась в себе. Часто сидела до поздней ночи и о чем-то размышляла. Не скандалила, не спорила и не шла на уступки. Такое ощущение, что она чего-то ждала. Может, она ждала Алекса?

– Это она тебя позвала?

– Нет, Ира прислала смс, что беременна, она даже позвонить боялась.

Они какое-то время еще сидели в раздумье, потом Алекс уверенно сказал:

– Идем спать, завтра будет все намного яснее. Я устал дико.

На столе остались пару пустых тарелок и бокалы, под столом недопитый коньяк. Свежий прохладный ветер прятал за облаками звезды. Лишь луна бледно светила сквозь дырявый ковер облаков.

Игорь выключил свет и отправился в свою комнату.

Белый алабай, разгуливавший по участку, был несказанно счастлив снова увидеть старого друга. Он вилял обрубком хвоста и терся об ноги. Спортсмен почесал ему бока, живот и потрепал за холку. Довольный пес улегся у ног, показывая свою преданность и радость встречи.

Алекс глубоко вдохнул осенний влажный воздух и посмотрел в небо. Что ждет его в этот раз? Никто не знал. Может, ответ был там, среди звезд? Может, кто-то наблюдает за нами и улыбается? Может, нас проверяют на прочность? Ведь кому нужны хилые, незрелые душонки?

Никто ничего не знал и не мог предположить, как все будет. Тем не менее факты упрямо стояли у дверей: Алекс и Игорь снова были в деле, Ирина давала смысл жизни и борьбе, а Кассия как неутомимый сеятель, несмотря на бурю и невзгоды, продолжала свое дело.

Кто будет праздновать победу?

Он не думал о плохом, ибо его разум был занят другими вопросами. Некая сила наполняла грудь. Старая жизнь осталась в шумном городе, и ожидание борьбы, и вкус предстоящей битвы разгонял адреналин по венам. Алекс направился в дом. Сон – лучший способ успокоить мозги и восстановить тело.

<p>2. Методы решения проблем бывают разные, главное – результат</p>

Хозяйка готовила завтрак. Аромат яичницы с домашними овощами был бесподобным. Игорь с Алексом помогали с сервировкой стола. Настроение у всех было прекрасное. Легкие шутки и юмор окончательно рассеяли туман безысходности, и после завтрака троица приступила к разработке плана действий. Для начала решили наведаться на стройку в центре села, где, по проекту, должен был быть магазин.

Микроавтобус подъехал к стройплощадке. Рабочие оживились, побросали сигареты и рванули по местам. Когда приезжала Кассия, такого не наблюдалось. Их не пугало то, что она их разгонит. Кто-то же должен был работать. Это были остатки молодежи, выжившей в борьбе с алкоголизмом. Все-таки алкоголь – достаточно сильный противник, и не стоит его недооценивать.

– Ну, че, граждане тунеядцы, – обратился к работникам Алекс своим баритоном, – доброе утро!

– Доброе, – сухо ответил один из ребят.

– Ну, давайте разберемся, кому оно доброе, а кому не очень. – Он осмотрел стройку.

Рабочие медлили. Мужчина свистнул.

– Ну, орлы. Все сюда!

Когда трое подошли, спортсмен протянул первому руку для знакомства.

– Я – Александр Сергеевич и с сегодняшнего дня – хозяин этой стройки. С этого момента все вопросы буду решать я, и контролировать буду тоже я. Это ясно?

Мужчины кивнули.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика