Читаем Новая жизнь. Путь полностью

Алекс с Игорем усадили в машину других ребят, занимавшихся уборкой, и поехали по адресам, а перепуганные рабочие остались на стройке. Какое-то время они продолжали уборку, а хозяйка бродила по участку и задавала вопросы, как будто ничего и не было. Рабочие были явно напуганы. Раньше женщина приходила раз в день, иногда приносила обед, просила ускорить работу. Настаивала, чтобы они не прогуливали и не портили материал, просила, чтобы приходили на работу с утра, а не к обеду. Иногда ругалась, сетовала. Строительный материал быстро заканчивался, а стены не росли. Ругала, что раствор плохой, и многое другое. Но все это слабо помогало. Игорь был строже, но для такого контингента нужен был другой руководитель. С разными мужчинами, как и с разными женщинами, надо общаться на их языке, чем сейчас Алекс и занялся. Методы мужчины были довольно нестандартными, даже жесткими, но это была последняя надежда что-то изменить. Хирург тоже причиняет боль, но это необходимо для спасения человека.

Кассия дала рабочим еще несколько заданий и пошла не спеша домой.

Проходя мимо костела, она остановилась. «А ты не лишен чувства юмора, – обратилась к невидимому собеседнику женщина. – Так ловко зацепить человека вряд ли бы кто додумался. Да и у него появится смысл жизни, это именно тот, кто тебе нужен».

По небу ветер гнал серые облака, и птицы закрывали сезон отпусков.

Чужестранке тоже нужен был отдых, но село пока не отпускало. В этом году она задержалась здесь, как никогда.

Наконец-то можно было отпустить ситуацию. Кассия наслаждалась природой. Осень была мягкой и теплой. Незримый художник писал свой шедевр. Березы и акации стелили желтые ковры. Осенние цветы приглашали пчел на последний пир этого сезона. Георгины и хризантемы устраивали цветные салюты и фейерверки. Осенние яблоки и груши ловили теплые солнечные лучи, а желтая айва набиралась сладости. Домашние животные с удовольствием наедали бока, готовясь к холодной зиме. Влажный густой воздух доносился с озера. Разноцветная листва укрывала ковром почву, готовясь к холодной зиме. В голове кружили знакомые строки, дополняя осенний пейзаж:

На сезон накопив ярких красок,Художница-осень за кисти взялась.В природу, как в детскую книжку раскрасок,Цвет желтый в зеленый вплетать принялась.Раскрасила в пурпур тонкою кистьюКалину и девичий виноград.Соткала из желтых кленовых листьевЗолотой живой водопад.И, позвав на подмогу туманы,Перекрасила сад в рыжий цвет.Не спеша, гуляя по листьям палым,С наслажденьем я пью желтый свет.Яркий, солнечный цвет этой осениМне гармонию дарит внутри.Я закрашу свои пряди с проседью,Моя осень еще впереди.

Неспешная прогулка по улице полностью изменила ее состояние. Тучи сомнения и невзгод, которые нагнал ветер перемен за последний месяц, рассеялись. И сейчас солнышко согревало ее руки, волосы и сердце.

Осень!

Кассия любила осень не столько за солнечные дни, сколько за пасмурные недели. Когда можно было напечь блинов, сырников или яблочный штрудель детям, когда на ужин печеные осенние овощи и рыба, когда холодными осенними вечерами согревал глювайн. Смакуя ароматный чай, можно слушать музыку и вязать. Книги лучше всего читаются именно в такую погоду, а не на жарком пляже. Осень одевала в вязаные вещи и кутала в уютные пледы. Женщина получала невероятное удовольствие от осеннего разнообразия и волшебства. Косяки птиц в небе манили в путь – туда, где можно набраться сил, а весной, наполнившись новыми впечатлениями и опытом, вернуться в уже свитое гнездо.

Она всегда слушала природу. Это был особый язык, состоящий из звуков, тишины, тепла и холода, запахов и непостижимых вибраций. Проблемы уже не тревожили, а ведь буквально на днях выбивали почву из-под ног. Она знала многое. Именно знание помогало ей видеть всю картину, а не отдельные мазки кисти. Но для этого нужно было немного отойти в сторону.

Приезд Алекса был неизбежен, как и многое, что происходило в жизни. Несмотря на закон свободы выбора, человек может выбирать путь, направление, помощников и даже Бога, а вот дальше любой выбор возможен лишь в рамках предыдущего выбора. Она знала и понимала, кому служит, и это наполняло сердце спокойствием и силой. Маленькая женщина, дитя Матери Земли, которая чувствует мир и осознает его каждой клеточкой своего разума.

По дороге домой Кассия встретила знакомых, зашла в магазин и заказала рыбы у местного рыбака.

Тем временем Алекс с Игорем и двумя строителями отправились по указанным адресам.

– Этот совсем рядом. – Игорь указывал направление, а Алекс выруливал среди дорожных ям.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика