Читаем Новые стихотворения полностью

Остров сирен

Хлебосолов, столь к нему любезных,вечером, по истеченьи дня,он дарил рассказами о безднах,о морских пучинах: И меня, —5 тихо продолжал он, — поразилата внезапность ужаса, когдасиняя и мягкая водавдруг те острова позолотила,9 всю опасность выплеснув на них,притаившуюся в бурном сплавеволн, что не смолкают ни на миг.Вот она идет бесшумной явью13 на матросов, знающих, что этизолотые островапесни расставляют, словно сети,а слова —17 поглощает тишь в самозабвеньи,весь простор заполнившая тишь,словно тишина — изнанка пенья,пред которым ты не устоишь.

Плач об Антиное

Мальчик вифинский остался непонятый вами(надо ж вам было сдернуть реки покров).Я баловал его. И все же мы самив душу его погрузили печаль до краев.5 Кто умеет любить? Я не знаю такого.Бесконечную боль я нанес ему.Теперь же он бог над Нилом утешный новый.Но как отыскать мне его, не пойму.9 Вы бросили к звездам его, обезумев. Он — в небе,чтоб я к вам взывал, вопрошая — где же он?Зачем он не просто мертвец? Он охотно бы жребийэтот принял и был бы спасен.

Смерть возлюбленной

Он знал про смерть не больше, чем другие, —что в немоту она ввергает нас.Когда ж ее — не то чтоб силы злые,нет, — просто из его изъяли глаз,5 и увели неведомые тени,и он почувствовал, что там онаулыбку дарит им, как нам в дареньевыходит на небо луна, —9 тогда узнал он этих мертвых так,как будто породнила с ними сразуона его. И прежние рассказы12 он отметал. И ныне этот мракстал ласковой страной необходимой.Он ощупью в ней полз у ног любимой.

Плач об Ионафане

Ах, и цари у времени в плену,как вещи званья самого простого,хоть след их наподобье перстневоговпечатан в мягкотелую страну.5 Но ты, началом сердца начинавший,как мог ты эту благодатьпокончить вдруг: жар щек моих познавший!Кто б взялся вновь тебя зачать?В ком семя вновь блеснуло бы тобой?10 Врагом сражен, в своей ты умер вере,а я не ведал ничего о зле.И вот креплюсь, услышав о потере.О лучше б мне, как раненому зверю,вопя, кататься по сырой земле!15 Повсюду там, где мы пугливо-нежны,ты вырван из меня, как клок волосподмышками иль в тесноте промежной —в игралище девичьих грез.19 Пока ты проявляешь столько рвенья,распутывая чувств моих клубок,я вдруг тебя увидел на мгновенье,и вот ты вновь исчез и стал далек.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия