Читаем Новые стихотворения полностью

Утро в Венеции

Посвящается Рихарду Бер-Гофману

Для зависти у нас есть повод веский:здесь окна видят прямо пред собойвесь город, каждый раз при первом брезгеочерчивающийся над водой,5 чтоб до конца ни разу им не стать.Рассвет ему вчерашние опалывручает вновь, и он глядит на гладьсверкающего блестками каналаи, вспомнив прошлое, мало-помалусебя он начинает ощущать,11 как нимфа, что от Зевса зачала.И две серьги звенят, друг другу вторя.А он, подняв San Giorgio Maggiore,с улыбкой слушает колокола.

Поздняя осень в Венеции

Вдруг город сходство потерял с приманкой,что ловит день, чуть всплывший над водой.Стеклянные палаццо спозаранкуедва звенят. С садов вниз головой5 толпой марионеток свисло лето,убитое внезапно наповал.И лишь лесов могучие скелетырождают волю: словно генерал9 морей решился увеличить вдвоеперед рассветом свой галерный флот,чтоб свежесть утра пропитать смолою12 под взмахи весел спущенной армады —нарядом флагов убранной громады —фатальным ветром движимой вперед.

Собор святого Марка

Венеция

Как будто в выдолбленное впотьмахты входишь в круглое нутро собора,и золотые жилки на стенахсначала не приковывают взора.5 Здесь тайно мрак копили но углам,чтоб им уравновесить свет, который,стремясь в его вещей проникнуть поры,способен уничтожить самый храм.9 Но галерею оттеснив назад,мешающую заглянуть под свод,ты видишь блеск далекой перспективы,12 и все ж твой грустный, твой усталый взглядне справится с той тяжестью тоскливой,что бронза лошадей в себе несет.

Дож

Послы чужие втайне наблюдали,как здесь скупились на него,как в нем его величье задевали,как сана золотого торжество5 шпионами пытались умалить,следившими за ним. Как эту властьони, что льва, подкармливали всласть,но в страхе. Он же их свалить9 не думал вовсе. Тьмою занавешенего был разум. И совсем нездешенбыл взгляд его. И то, что их совет12 в его душе преодолеть пытался,преодолел он сам. Он не боялсяи победил. В его глазах был свет.

Лютня

Я лютня. Попытайся описатьмое прекрасно выпуклое тело!Помочь тебе? — Сравни его со спелойи выпуклою смоквой. Мне под стать5 и тьма, что видишь ты во мне. Онавзята у Туллии. И только срамее был светел, да волос копнасверкала ярко, как на солнце храм.9 Она с моей поверхности нередкосрывала звуки, чтобы я потом,вся натянувшись и прицелясь метко,ее пронзала всем своим нутром.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия