Читаем О выпивке, о Боге, о любви полностью

Человек человеку не враг,но в намереньях самых благихесли молится Богу дурак —расшибаются лбы у других.

* * *

Много лет я не верил ни в Бога, ни в чёрта,но однажды подумать мне срок наступил:мы лепились из глины различного сорта —и не значит ли это, что кто-то лепил?

* * *

Взяв искру дара на ладоньи не смиряя зов чудачества,Бог любит кинуть свой огоньв сосуд сомнительного качества.

* * *

Творец таким узлом схлестнул пути,настолько сделал общим беспокойство,что в каждой личной жизни ощутимстал ветер мирового неустройства.

* * *

Какой бы на земле ни шёл разбойи кровью проливалась благодать —Ты, Господи, не бойся, я с Тобой,за всё Тебя смогу я оправдать.

* * *

Наши бранные крики и хрипыБог не слышит, без устали слушаятолько нежные стоны и всхлипы —утешенье Его благодушия.

* * *

Совсем не реки постной чепухикарающую сдерживают руку,а просто Бог нас любит за грехи,которыми развеивает скуку.

* * *

Нрав у Творца, конечно, крут,но полон блага дух Господний,и нас не Он обрёк на труд,а педагог из преисподней.

* * *

Увы, рассудком не постичь,но всем дано познать в итоге,какие чушь, фуфло и дичьнесли при жизни мы о Боге.

* * *

Наш век успел довольно много,он мир прозрением потряс:мы – зря надеялись на Бога,а Бог – напрасно верил в нас.

* * *

Сметая наши судьбы, словно сор,не думая о тех, кто обречён,безумный гениальный режиссёрвсё время новой пьесой увлечён.

* * *

Я вдруг почувствовал сегодня —и почернело небо синее, —как тяжела рука Господня,когда карает за уныние.

* * *

Печальный зритель жутких сцен,то лживо-ханжеских, то честных,Бог бесконечно выше стенвокруг земных религий местных.

* * *

Недюжинного юмора запасиспользовав на замыслы лихие,Бог вылепил Вселенную и насиз хаоса, абсурда и стихии.

* * *

Сурово относясь к деяньям грешным(и женщины к ним падки, и мужчины),суди, Господь, по признакам не внешним,а взвешивай мотивы и причины.

* * *

Я очень рад, что мы научнопостичь не в силах мира сложность:без Бога жить на свете скучнои тяжелее безнадёжность.

* * *

Я чёрной краской мир не крашу,я для унынья слишком стар:обогащая душу нашу,потери – тоже Божий дар.

* * *

Азартно дух и плоть вершат пиры,азартны и гордыня, и разбой,Бог создал человека для игрыи тайно соучаствует в любой.

* * *

От Бога в наших душах раздвоение,такой была задумана игра,и зло в душе божественно не менееиграющего белыми добра.

* * *

Хотя ещё Творца не знаю лично,но верю я, что был и есть такой:всё сделать так смешно и так трагичновозможно лишь Божественной рукой.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Идущие на смех
Идущие на смех

«Здравствуйте!Вас я знаю: вы те немногие, которым иногда удаётся оторваться от интернета и хоть на пару часов остаться один на один со своими прежними, верными друзьями – книгами.А я – автор этой книги. Меня называют весёлым писателем – не верьте. По своей сути, я очень грустный человек, и единственное смешное в моей жизни – это моя собственная биография. Например, я с детства ненавидел математику, а окончил Киевский Автодорожный институт. (Как я его окончил, рассказывать не стану – это уже не юмор, а фантастика).Педагоги выдали мне диплом, поздравили себя с моим окончанием и предложили выбрать направление на работу. В те годы существовала такая практика: вас лицемерно спрашивали: «Куда вы хотите?», а потом посылали, куда они хотят. Мне всегда нравились города с двойным названием: Монте-Карло, Буэнос-Айрес, Сан-Франциско – поэтому меня послали в Кзыл-Орду. Там, в Средней Азии, я построил свой первый и единственный мост. (Его более точное местонахождение я вам не назову: ведь читатель – это друг, а адрес моего моста я даю только врагам)…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни
Песнь о Гайавате
Песнь о Гайавате

«Песнь о Гайавате» – эпическая поэма талантливого американского поэта Генри Уодсуорта Лонгфелло (англ. Henry Wadsworth Longfellow, 1807 – 1882).*** «Песнь о Гайавате» – подлинный памятник американской литературы, сюжет которого основан на индейских легендах. Особенностью поэмы стало то, что ее стихотворный размер позаимствован из «Калевалы». В книгу входят восемь произведений, в которых автор описывает тяжелую жизнь темнокожих рабов. Это вклад поэта в американское движение за отмену рабства. Уже при жизни Генри Лонгфелло пользовался большой популярностью среди читателей. Он известен не только как поэт, но и как переводчик, особенно удачным является его перевод «Божественной комедии» Данте.

Генри Лонгфелло , Генри Уодсуорт Лонгфелло , Константин Дубровский

Классическая зарубежная поэзия / Юмористические стихи, басни / Проза / Юмор / Проза прочее / Юмористические стихи