Читаем Обозрение пророческих книг Ветхого Завета полностью

Третья пророческая речь Захарии изложена в последних трех главах с 12-й по 14-ю. В ней изображены предстоявшие смутные обстоятельства Иудеи со времени усиления преемников Александра Македонского на Сирийском и Египетском престолах. Вот Я сделаю Иерусалим чашею исступления, опьяняющею [Не одинаково переводят это изречение. Одни ставят calicem ebrietatis; другие — calicem soporiferam; a иные — calicem veneni. См. Biblia Uatabli.] для всех окрестных народов, говорит Господь (12:1–2). Это сбудется, когда Иерусалим будет стеснен со всех сторон или заключен в осаду. Но в то время Иерусалим будет тяжелым камнем; поднимающие [В пояснение этого места блаженный Иероним говорит, что еще и в его время по всей Иудее, согласно древнему обычаю, в городах и селениях полагали круглые и тяжелые камни, в поднятии коих юноши упражняли и пробовали свои силы. Curs. compl. S. Script., tom. XX, pag. 1152.] его надорвутся (12:3 [1330]).

Вот поднимутся против него все народы; но тогда кони будут поражены испугом, всадники — умопомешательством; вожди Иудейские будут огнем всеиетребляющим; каждый еврей храбр как Давид, а дом Давида как дом Божий, как Ангел Господень пред ними исполнен благодати и щедрот, хотя гражданския преимущества и отойдут от него; и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце (12:4–10). Плач (об Иуде Маккавее 1 Мак 9:16–22 [1331]) будет подобен плачу об Иосии на поле Магеддоне (2 Пар 35:24–25 [1332]), и притом раздельно по коленам и племенам (12:11–14 [1333]). В тот день будет открыт источник для омытия греха и нечистоты., т. е. храм Иерусалимский; а об идолах и лжепророках и воспоминания не будет, особенно когда меч поразит пастыря и рассеются овцы стада (13:1–7 [1334]). Конечно, две трети народа погибнут в этой борбе, за то остальные будут чистым золотом (13:8–9 [1335])…. И еще раз потом язычники окружат Иерусалим; даже возьмут его; половину жителей отведут в плен, но города и народа не уничтожат (как предполагали). Ибо Сам Господь станет тогда на горе Елеонской и будет разрушать и останавливать покушения против Иерусалима даже сверхестественными действиями, как остановил некогда Озию прокаженного страшным землетрясением (14:1–5 [1336]). Потом будет в Иудее время незабвенное — ни день, ни ночь, а под вечер рассвет (Мф 27:45 [1337]): в этот день польется вода живая или истинное Боговедение (Ин 4:10; [1338] 7:37–38 [1339]) из Иерусалима на восток и на запад беспрерывно, и во время жатвы как весной (14:6–8 [1340]), так что Всевышний один будет царем во всей земле; все гордое унизится — один Иерусалим (Церковь Божия) будет возвышаться постоянно; ибо врагов его постигнут очевидные небесные казни (14:9–15 [1341]). Всякий народ, не празднующий праздника скинопигии (кущей), т. е. не поклоняющийся Богу, будет наказан, хотя бы он был столь велик, как древнее царство Египетское (14:16–19 [1342]). Тогда у людей все от узды коня до котла жертвенного будет носить на себе знак богобоязнен-ности и освящения небесного; нечистых Ханаанитян тогда не будет на земле (14:20–21 [1343]).

В этой речи пророка Захарии содержатся следующия предсказания об обстоятельствах страданий Христовых:

1) воззрят на Него, Которого пронзили (Зах 12:10); исполнение сего пророчества указал Евангелист Иоанн в том обстоятельстве, что пришедшие ко кресту воины, нашедши Иисуса умершим, не пребили Ему голеней, но один из них копьем пронзил Ему ребра (Ин 19:34–37);

2) О, меч! поднимись на пастыря Моего.., порази пастыря, и рассеются овцы! (Зах 13:7). Исполнение сего пророчества указано в том обстоятельстве, что все Апостолы разбежались при появлении воинов в саду Гефсиманском (Мат. 26:31; [1344] Мар. 14:27 [1345]), — и

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература