Читаем Обозрение пророческих книг Ветхого Завета полностью

Служение Предтечи пророк Исаия изобразил здесь иносказательно под образом служения древних вестников, которые на востоке шли перед своими государями: требовали исправления и выравнивания дорог, часто портившихся от дождей и землетрясений, и учили подданных встречать своих повелителей по соответственному церемониалу. Такое общеизвестное служение древних вестников дало Исаии возможность удобопонятным образом возвестить служение Предтечи. Исправление путей в пророческом иносказании означает исправление нравственное, т. е. исправление понятий, чувств и ожиданий. Здесь подлежавшее исправлению пророк обозначает именем дола, гор, холмов и кривизн. Понятие дола (логовины или болота) означает упадок веры и добродетели, малодушие, погрязание в чувственных и материалистических стремлениях, как это было среди заразившихся обычаями и понятиями язычников. Для таковых людей обетования о Мессии казались невероятными. Понятие горы обозначает гордыню и превозношение; а понятие холма мелкое тщеславие; люди такового направления составили свои представления и образы, под коими должен был явиться Мессия, а не так, как Он Сам благоизволит. Например, фарисеи составили себе понятие, что Мессия будет царь земной.

Наименованием кривизн или неровного пути пророк обозначает неровность характера или непостоянство веры, то оживающей и возвышающейся над уровнем обыкновенных понятий, то упадающей и как бы умирающей по подобию волнения морского. Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа (Иаков. 1:7). Ибо шаткость убеждений будет отнимать животворную силу у добрых его поступков, не допустит их обратиться в навыки добродетели. Для таковых людей пришествие и учение Христово предмет теории, источник раздоров и пустых и бесплодных противоречий. Под именем острых утесов или стремнин разумеется то состояние высокомерной и гордой души, в котором она делается коварною и зложелательною; каковы напр. были книжники и фарисеи. А под именем ровного и гладкого пути разумеется смиренное и точное следование обетованиям и пророчествам или твердая и благопослушливая вера, терпеливая и всегда готовая принять даруемую благодать. Таким только и открылась слава Господня в смиренном Иисусе; такие только и нашли Божие спасение в Церкви Христовой. Из вышеизложенного очевидно, что предсказанный Исаиею глас вопиющего потребует исправления нравственного. По сей-то причине у Евангелистов проповедь Предтечи называется проповедию покаяния (Мф 3:2; Мк 1:4; Лк 3:3).

2) О кротком отроке Господнем.

В переводе Семидесяти и в нашем, Славянском оно начинается так: Вот, Отрок Мой, избранный Мой, к Которому благоволит душа Моя (Ис 42:1). В Еврейском тексте предсказываемая личность наименована отроком и избранным, указывая этим на Мессию.

Сказав, что он первый дал Сиону и Иерусалиму благовестника (Исаию) о грядущем Спасителе, тогда как у других народов нет таких предсказателей (Ис 41:27–29 [326]), Господь изображает возвещаемого Спасителя так: Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд; не возопиет и не возвысит голоса Своего, и не даст услышать его на улицах; трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине; не ослабеет и не изнеможет, доколе на земле не утвердит суда, и на закон Его будут уповать острова (Ис 42:1–4). Святой Евангелист Матфей, указав, что после многочисленных и постоянно совершаемых исцелений Господь скрывался от народа и запрещал делать известным Его местонахождение, говорит: да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя… Не воспрекословит, ни возопиет и проч. (Мф 12:17–21). Следовательно нет сомнения, что пророк Исаия здесь говорит об Иисусе Христе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика