Читаем Обозрение пророческих книг Ветхого Завета полностью

Выражение положу Дух Мой на Него показывает полноту благодати, излитую на человечество Христово. Слова: не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его показывают Его кротость и крайнее миролюбие, так что никто никогда не услышит Его спорящим и ропщущим на других. А метафорические выражения трости надломленной не переломит и льна курящегося не угасит показывают Его крайнее снисхождение, милосердие и попечительность, т. е. Он будет внимателен и к таким людям, у коих твердости веры не больше, как в надломленном тростнике, — у кого знание и любовь не сильнее пламени курящегося льна. При всем этом снисхождении правда не будет нарушена; ни пристрастию, ни торопливости, ни медленности не дано будет места; но воистину утвердит суд, не ослабеет и не изнеможет (с Еврейского: не ослабеет и не побежит торопливо), пока не положит или утвердит на земле закон даже между язычниками отдаленными, каковы жившие на островах Средиземного моря, всегда враждебно расположенные к обитателям материков. Следовательно здесь у Исаии изображается, что Мессия кроткой и благоснисходительной справедливостью успеет утвердить на земле истинное благочестие везде, даже между отчужденными или враждебными язычниками, потерявшими человеколюбие и сострадание, каковы островитяне, по занятиям морские разбойники или пираты.

3) О Кире, освободителе Иудеев.

Оно читается так: Так говорит Господ помазаннику Своему Киру, Я держу тебя за правую руку… Я Господь Бог, и нет иного… Я образую свет и творю тьму, делаю мир и произвожу бедствия; Я Господь, делаю все это (Ис 45:1–7).

В этом пророчестве, произнесенном по крайней мере за полтораста лет до рождения Кира, назван сей последний по имени, которое он принял по вступлении на престол; объявлен Помазанником Божиим (Рим 13:1–4 [327]); уполномочен особым покровительством и как бы руководством небесным, так что все препятствия будут устранены с его дороги: ворота крепостей будут разрушены или отворены, а у врагов отнято все мужество и храбрость.

Кроме того в пророчестве объявлено, что Господь произносит имя Кира или уважительно говорит о нем —

1) для народа Израильского, к которому Кир будет особенно благосклонен и в точности выполнит волю Иеговы, устранив свои личные прихоти и расчеты, которые столь много имели влияния в делах Сеннахирима и Навуходоносора, также призванных быть исполнителями воли Божией, — и

2) для того, чтобы по всей земле от востока до запада с возможною ясностию уразумели, что кроме Господа нет другого Бога; что воля Всевышнего, вначале установившая пределы между светом и тьмою (Быт 1:4 [328]), потом всегда поддерживала их, и теперь делает мир и производит бедствия, т. е. как ограждает народы миром и свободою, так и наводит на них войну и порабощение. Это пророчество Исаии было показано Киру Иудеями, как говорит Иосиф Флавий, и исполнило душу его благоговением к Господу и благожелательностию к Его народу. Оно по возможности объясняет чудесную и загадочную судьбу Кира, осужденного на смерть еще до рождения своим дедом Астиагом — из беспомощного пастуха ставшего повелителем всей Азии, каковая судьба иначе будет представляться мифом или сказкой. С другой стороны, прямой, честный и открытый характер Кира, с каким он является в истории, дает ключ к уразумению того благоволения, которое оказано ему в пророчестве. Эта прямота и честность особенно видны в его указе или манифесте, где он объявил, что все царства земли дал ему Господь Бог небесный и Тот заповедал ему создать Себе дом во Иерусалиме, который в Иудее (2 Пар 36:22–23; [329] Ездр. 1:1–4 [330]). Не так говорили Сеннахирим (Ис 37:4–20 [331]) и Навуходоносор (Ис 14:13–19 [332]). Следовательно Кир в известном отношении был достоин Божия благоволения, как послушное орудие в деснице небесного промысла.

4) О временах Мессии

Перейти на страницу:

Похожие книги

Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика