Читаем Обречен на мълчание полностью

Тайсън задържа усмивката си, но спомените му се върнаха към онзи последен ден на февруари през въпросната високосна година. Шрапнелът се пръсна от лявата му страна и той се просна на земята. Когато погледна надолу към краката си, чудейки се какво ли ще види там, видя, че дрехите му са потънали в кръв. Разкъса плата и пред него се разлюля едно голямо парче месо — сланина, плът, сухожилия — всичко се бе обърнало навън и отдолу се подаваше капачката на коляното му. Спомняше си, че гледаше оголената кост без да вярва на очите си. Никога през живота си не бе виждал подобно нещо. И ако преди това у него се прокрадваха някакви съмнения относно неговата тленност, в онзи момент — вперил очи в материята, от която бе сътворен, всички те се разсеяха.

Тайсън отново седна.

— Искате ли да продължим?

Керън Харпър се наведе напред. Тя му зададе още няколко по-общи въпроса, после, без изобщо да промени тона или изражението си, попита:

— Можете ли да ми опишете събитията през онзи ден — 15 февруари 1968 година, така както сте ги видели вие?

Тайсън се вгледа в очите й.

— Ще ви опиша в общи линии случилото се, но не желая да се впускам в подробности.

Тя отмести химикала и тефтерчето си.

— Както виждате, почти нищо не си записвам, а и при това сега изобщо не става въпрос за клетвени показания.

— А мога ли да получа и вашата честна дума на офицер, че нямате никакви записващи устройства?

Тя се облегна назад и кръстоса крака.

— Да, честна дума.

Тайсън замълча за момент, докато събере мислите си и започна:

— Бяхме се окопали в едно защитено местенце сред малка горичка, на около пет километра западно от Уей. Предишната нощ се бяхме натъкнали на една минохвъргачка и огън от стрелкови оръжия и двама от нашите бяха ранени. Валеше и беше доста студено. През февруари в северните провинции става студено. И така, ние напуснахме онова място и се насочихме към Уей, както ни бяха заповядали по радиостанцията.

* * *

По радиостанцията се чу някакъв шум, после се появи някакво пращене, последвано от гласа на капитан Браудър:

— Мустанг — 16, тук Мустанг — 6. Чувате ли ме? Край.

Тайсън грабна слушалката от Даниел Кели, неговия радист, и натисна копчето.

— Мустанг — 6, тук 16. Чувам те слабо, но е ясно. А ти как ме чуваш?

— По същия начин. Заповед от „Голямата шестица“. Продължавайте в посока на Сиера Еко към хотел „Юниформ Еко“.

Тайсън отговори в микрофона:

— Много общо. Нещо по-конкретно?

— Нищо. Действай по своя собствена преценка. Не влизайте днес в града. Довечера и ние ще наминем натам и тогава заедно ще се доближим към западната стена.

— Прието…Не е ли по-добре да се свържем сега? От хората ми е останала едва една девета част, а по всичко наоколо личи, че жълтите са навсякъде, по дяволите. А и са много повече. Снощи преди залез слънце видях следите им. Според мен са петстотин и дори повече. Отиват към града.

— Прието, Мустанг — 16. Заповедта си е заповед. Редиците навсякъде са станали много рехави. Ей, ще се поозорим малко, нали?

Тайсън погледна към Кели, който бе хванал антената на радиостанцията и я галеше. Това бе неговият начин да намекне, че ония отгоре пак си правеха гаргара. Тайсън си пое дълбоко дъх и се обади:

— Трябва да отида да видя какво става с двамата ми ранени.

— Ясно — Браудър се колебаеше, — движете се по откритите оризови полета. Избягвайте шубрака и селата.

Тайсън не смяташе, че това бе свързано с принципа „претърсвай и унищожавай“, или пък с другия — „измъчвай и пречуквай“. Звучеше му по-скоро като „избягвай опасността и се измъквай“. Чудеше се дали Агенцията за военна сигурност или някои от другите шефове ги чуваха. Тайсън предупреди:

— Внимавай за големия брат с големите уши.

— Майната им — отсече Браудър, на който очевидно също му бе пламнала главата. — Нещо друго?

— Имам нужда от подкрепа. Освен това нямам карта за района отвъд Нин Ха.

— Ще ви пратя подкрепа по въздуха. Ще се погрижа и за картата. Още нещо?

Тайсън си помисли да докладва, че краката на всички са се възпалили от влагата, че дрехите им са на парцали, че обувките им бяха целите изпокъсани и че всички повръщаха от водата, подложена предварително на обработка с халоген. Но Браудър знаеше това. Затова каза само:

— Няма нищо друго. Край.

— Прието. Продължавай все така. Справяш се чудесно. Край.

Тайсън подаде слушалката на Кели.

— Хайде да действаме. Ред за поход: Първо отделение — отпред, след него — група В, после трето отделение, група А, а най-отзад — Второ…

Мощният глас на Кели се разнесе наоколо:

— Приготви се! Тръгваме! По-бързо! Движение! Първо отделение — най-отпред!

Тайсън излезе от окопа и отиде да огледа терена около някакъв отводнителен канал малко по-надолу. Кели тръгна след него, придружен от старши офицер 4 — ти клас Стивън Бранд — Взводния фелдшер, който остави медицинската си чанта насред калта.

Перейти на страницу:

Похожие книги