Читаем Одиннадцатый дневник полностью

– Теперь я устаю от малой малости,я счастлив, но порой изнемогаю…– А чем ты занимаешься на старости?– Долги плачу и детям помогаю.

* * *

Солидарно, совокупно и соборно,совпадая в упованиях глухих,мыслят мерзко, озверело, подзаборноочень много современников моих.

* * *

На старости, в расслабленном покоепоймал себя на том, что и сегодняя думаю о женщинах такое,что краской бы залилась даже сводня.

* * *

Я людей молчаливых боюсь,чересчур они смотрят внимательноили скажут нелепую гнусьи расстроят меня окончательно.

* * *

Как автор музыки волшебноймог оказаться мелким гадом?Но жизнь духовная с душевнойтекут раздельно сплошь и рядом.

* * *

Сказать могу я мало лестногооб отношении к писателям,но кто меня слегка попестовал —тем буду вечно я признателен.

* * *

Я написал бы свой портретбез разных пакостных опасок —как несусветный винегретиз хаоса случайных красок.

* * *

Езжу я далеко и окрест;повторения делать нельзя:обезлюдело множество мест,где отправились к Богу друзья.

* * *

Земной когда заканчиваю путь,сочувственную жалостность гоня,умение уместно подъебнутьво мне оборотилось на меня.

* * *

Я некрасиво раньше ел —кромсал еду зубами резвыми,я чмокал, чавкал и сопел;теперь я клацаю протезами.

* * *

Надеюсь я – не вяжут веникирешатели задач осмысленных,мои крутые соплеменникив лабораториях бесчисленных.

* * *

Кошачьи концерты и свадьбы собачьи,а у молодых – сексуальные сныдуше говорят о высокой удаче —приходе на землю гулящей весны.

* * *

У огромной, смиренно молчащей страныотнимаются честь и достоинство,а сплочённые рабством гнилые гавныединятся в охранное воинство.

* * *

В различных побывал я возрастах,и близости ценил я, и приятельства,все возрасты я прятался в кустахдоверчивости и доброжелательства.

* * *

Вчера мне снился дикий бред:к нам гости едут – круг наш узкий,а в доме выпить – нет как нет,а также нету и закуски.

* * *

Молчит народ непросвещённый,но если свет вольётся в души,народ воспрянет возмущённыйи просветителей удушит.

* * *

Вот самый яркий из кульбитовбольшой идейной лотереи:нет горячей антисемитов,чем озарённые евреи.

* * *

Мой долг весьма различным людям —он лишь растёт день ото дня,в душе я должен даже судьям,на зону бросившим меня.

* * *

Моё пустое сочинительство —увы, характер мой дурной —полно густого очернительствавсего замеченного мной.

* * *

Мне уксус одиночества знакомотнюдь не понаслышке, чисто лично;в компаниях я не был чужаком,но им я ощущал себя обычно.

* * *

Желание слиться в единстве со всемивладело поэтами, как наваждение,но этой душевной мечтательной схемемешало зловредное происхождение.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Проза и гарики

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия