«Так-то оно так, — думал Поллард, — но если большим шишкам в судейских мантиях потребуется козел отпущения, им станет никак не генерал, парламентарий и герой битвы на Кровавом Болоте. Кто-нибудь попроще и рангом поменьше. Кто там курирует приватиров в Саванне? Кристофер Поллард? А подать сюда этого Полларда!»
Он тяжело вздохнул и сделал еще одну попытку:
— Эх-х-х… А ведь почти наверняка он убил Аллардайса, или приказал убить.
— Предоставь тому доказательства, и Флинт пойдет под суд и на виселицу. Я тогда не погляжу на всё, что он сделал для нашей победы.
— Доказательств нет, но допрос экипажа с пристрастием…
— Замолчи! Пока я здесь губернатор, никаких допросов с пристрастием в Джорджии не будет! У тебя есть законные основания для ареста хоть одного матроса Флинта? Аллардайс мог погибнуть от шального ядра или шальной пули, обычная история на приватирском корабле. Все призовые акты написаны его рукой, никаких подделок, я проверил.
Губернатор отодвинул от себя стопку бумаг, встал, прошелся по кабинету. Застыл у окна, вглядываясь в пейзаж Саванны, любимого своего детища.
— Я не пойму, чего ты добиваешься от меня, Кристофер. Вернее, зачем. Ведь у тебя сложились с Флинтом неплохие отношения, как я слышал? Некоторые даже называли вас друзьями.
— Эти отношения (о дружбе говорить неуместно) стали слишком опасными. Я хочу от Флинта лишь одного: чтобы он навсегда исчез из моей жизни и из Саванны. Желательно тихо и незаметно, без громких судебных слушаний. Если бы он подцепил в последнем плавании Желтого Джека и отдал Господу душу, это был бы идеальный выход.
После паузы:
— Кстати, мне показалось в последнюю нашу встречу, что Флинт выглядит нездоровым. Прямо-таки больным выглядит.
Губернатор резко обернулся.
— Зачем мне это знать?! Если болен, пусть обратится к врачам.
Возвращаясь к себе, Поллард думал, что слова «зачем мне это знать» прозвучали несколько иначе, чем остальные речи Его Превосходительства. Дома ждал сюрприз: с удобством расположившись в кресле, Полларда поджидал капитан Флинт собственной персоной.
В какой-то момент Поллард чуть не поверил, при нужде Флинт бывал чертовски убедительным.
— Да, да, старина Крис! На острове золота столько, что камешки, доставшиеся тебе, в сравнении с ним покажутся не дороже пригоршни лесных орехов! Вот только слишком много лишних людей считает это золото своим. Ты мне поможешь избавиться от них, и все, что им причиталось, мы поделим пополам, клянусь громом!
Поллард чуть не поверил, но вовремя вспомнил о судьбе Аллардайса: «Ему ты рассказал ту же сказку? Или сочинил другую?»
— Лишь я знаю, где зарыто золото. Мы поплывем туда маленькой компанией: ты, я и шесть-семь моих самых надежных людей. А на случай, если со мной произойдет что-то неладное, я нарисовал эту карту, видишь? Сегодня же напишу на ней координаты, и укажу, где именно копать. Эта карта будет лежать у тебя, старина Крис, мне некому больше довериться. Но сначала ты должен помочь избавиться от остальных недоумков.
Они говорили еще долго, но Поллард уже знал: ничего из обсуждаемого не будет выполнено.
— Еще бренди? Пойду, откупорю новую бутылку.
Он отошел к буфету, где держал напитки для самых дорогих гостей, повозился там, вернулся с двумя полными бокалами.
— Неплохой бренди, но привкус какой-то странный. Прежний был лучше. Не заказывай больше этот сорт.
— Не буду. Мне тоже не понравился.
«На тот случай, если золото действительно зарыто на острове, — думал Поллард, провожая Флинта, — карту я заберу. Первым делом опечатаю все бумаги».
Капитан полусидел, полулежал, привалившись спиной к груде подушек. Цвет его лица изумил Билла Бонса, он считал, что у живых таких лиц не бывает.
— Нечем дышать… — пожаловался Флинт. — Грудь словно набили колючками терновника… Дарби, рому!
Мак-Гроу появился неслышной тенью. Поднес к губам Флинта кувшин, тот пил долгими глотками, — а едва Дарби вышел, капитан согнулся и изблевал всё в стоявшую у кровати лохань.
— Не помогает… Однажды помогло, когда подлец Лабуш мне что-то подсыпал… Но нынче что-то другое.
— Кто это сделал?
— Мерзавец Поллард.
— Считай, что он мертвец. Если до заката и доживет, то рассвет точно не увидит.
— Нет, Билли, нет… Если выкарабкаюсь… тогда я сам буду тянуть из него кишки… медленно, фут за футом… А если нет… тогда ты сделаешь другое дело… и не будешь терять ни минуты. Возьми.
После паузы:
— Ты знаешь, куда поехать и кому отдать.
— Да, капитан.
— Не теряя ни минуты! Ребята уже видели эту бумагу и будут очень ее искать.
— Я сделаю, что должен.
— Да уж, сделай, Билли… Ты можешь взять себе треть… нет, даже половину. Но если дьявол нашепчет тебе на ухо… забрать всё… Тогда ты… лучше не умирай, Билли. Живи вечно, как тот парень из трактира у Лысой горы… Потому что… когда встретимся, я спрошу за всё…
— Я сделаю, что должен, капитан.
— Иди… Наведайся в порт… узнай о первом же судне… медлить будет нельзя. Иди… Хотя нет, подожди… Споем напоследок, как встарь?
— Побереги силы, капитан.
— Плевать. Когда я себя берег? Петь мне легче, чем говорить… и вообще становится чуточку лучше… не знаю, отчего… Запевай…