Читаем Одиссея капитана Флинта, или Остров без сокровищ 2 полностью

На тот случай, если не все пройдет гладко, если кто-то из бандитов сумеет укрыться во внутренних помещениях, запереться там, — Сильвер сейчас занимался привычным делом: готовил небольшую абордажную партию, инструктировал, распределял роли. Жофрей и шотландцы, без сомнений, опытнейшие бойцы, но все же драка в тесноте корабельных помещений имеет свои особенности, — и советы Долговязого Джона, собаку съевшего в этом деле, придутся всем троим кстати.

Грей, уведя ночью «Красотку» с Северной стоянки, — отправился, разумеется, на Южную. Но на ее, так сказать, внутренний рейд не сунулся, не желая в темноте верповаться узким проливом. Сейчас бригантина лежала в дрейфе на траверзе островка, обозначенного на карте Флинта как Остров Скелета. Нам это было только на руку — если дело отчего-то затянется, шлюпки с пиратской подмогой подоспеют с берега не скоро.

План рухнул задолго до того, как мы приблизились к бригантине. Оповестил об этом Ливси — лишь он сейчас пользовался подзорной трубой. Мне, изображавшему простого китобоя, она была не по чину.

— На борту больше двадцати человек, — сообщил доктор. — И это только те, кого я сейчас вижу.

— Датчане оказались вовсе никудышными бойцами, — уныло сказал я. — Продержались не дольше двух часов после рассвета…

— На острове еще стреляют, — возразил доктор.

— Это ничего не значит. Грей сделал главное, он забрал все ящики, это очевидно. А тех, кто еще дерется на острове, он может вообще бросить. И тех, и других.

Уверен, что деда не смутило бы ни изменившееся соотношение сил, ни высокие борта бригантины, не позволявшие запрыгнуть на нее прямо с палубы китобойца. Погнал бы своих в атаку, умылся бы своей и чужой кровью, — но победил бы.

Я так не мог. Не хотел зря терять людей. Мне каждый был дорог, даже Жофрей и шотландцы, которых я знал первый день. Разве что Бансье и его слизняков я мог отправить под пули и тесаки, так ведь не пойдут, а заставлю, толку не будет…

По счастью, у меня, как у заправского стратега, имелся запасной вариант действий. И я к нему приступил.

— Доктор, я пойду, пора. Вы знаете, что должны сделать.

— Тебе точно не нужна помощь? Все-таки майор Мак-Тавиш командовал батареей под Фонтенуа.

— Спасибо, доктор, Мак-Тавиш мне уже достаточно помог. Дальше сам. Это моя клятва и моя война.

— Поставлю тогда на всякий случай майора к своей пушечке, — сказал Ливси. — Пусть тоже даст выстрел по их мостику, лишним не будет. Забавно было бы загарпунить подлеца Грея…

Он рассмеялся, я тоже, представив, как мы вытягиваем по пандусу пробитого гарпуном пиратского капитана.

* * *

Большая дощатая надстройка, выглядевшая инородной, и очень точно названная Сильвером «уродливой», больше всего напоминала сарай, зачем-то сооруженный на палубе самым нерадивым, косоруким и сильно пьющим из деревенских плотников. Ливси, по его словам, собирался снести это сооружение, но не успел, — а воздвигли его, второпях и на скорую руку, в ожидании того, что китовая пушка оправдает возлагавшиеся на нее великие надежды — и ворвани придется каждый день придется перетапливать в два-три раза больше обычного.

Салотопка оскорбляла не только взор при взгляде на нее снаружи. Внутри под удар попадало обоняние. Нескольких китов здесь все-таки переработали, и в воздухе стояла густая мерзкая вонь прогоркшего жира, — и меня чуть не стошнило, едва я вошел. Зажав пальцами нос, я первым делом хорошенько приложился к фляге (не знаю почему, но при докторе я старался этого не делать). Мой старый добрый друг ром не подвел — вонь никуда не исчезла и даже не ослабла — но капитану Хокинсу стало на нее совершенно наплевать. О, теперь я понимал, насколько прав был Бонс, слагая оду любимому напитку! К дьяволу все заморские вина! Ром — вот настоящий друг моряка, в Южных морях без него никак!

— Ведь правда же, малышка Долли? — ласково спросил я, приобняв ее за бок.

Да, мою красавицу звали Долорес, и было ей двадцать четыре года, как следовало из даты, красовавшейся рядом с клеймом литейного двора Гаваны и рельефными буквами имени. Ее сестру-близняшку звали Беатрис, но ту мы оставили на острове, незаметно разместить на крохотной шхуне две пушки такого размера возможности не было. И одну бы не спрятали, да очень на руку оказалась «уродливая надстройка»: теперь отсюда исчезли и котлы, и топки — моя красавица царила здесь безраздельно, заняв почти все пространство.

Наверное, мы не сумели бы втащить Долорес на борт даже с утроившимся числом людей, даже используя кабестан напрямую, без сосны-шкива. Но очень кстати оказались большая глубина с внешней стороны мыска и пандус для подъема китовых туш, опущенный прямо на берег — красотка Долорес попала на палубу быстро и легко, как адмирал по парадному трапу.

А зарядить ее помог мне майор Мак-Тавиш. Оказалось, что не так-то просто правильно разместить в громадной пушке картузы, предназначенные для орудия маленького.

Перейти на страницу:

Все книги серии Острова, пираты, сокровища

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука / Публицистика
1968 (май 2008)
1968 (май 2008)

Содержание:НАСУЩНОЕ Драмы Лирика Анекдоты БЫЛОЕ Революция номер девять С места событий Ефим Зозуля - Сатириконцы Небесный ювелир ДУМЫ Мария Пахмутова, Василий Жарков - Год смерти Гагарина Михаил Харитонов - Не досталось им даже по пуле Борис Кагарлицкий - Два мира в зеркале 1968 года Дмитрий Ольшанский - Движуха Мариэтта Чудакова - Русским языком вам говорят! (Часть четвертая) ОБРАЗЫ Евгения Пищикова - Мы проиграли, сестра! Дмитрий Быков - Четыре урока оттепели Дмитрий Данилов - Кришна на окраине Аркадий Ипполитов - Гимн Свободе, ведущей народ ЛИЦА Олег Кашин - Хроника утекших событий ГРАЖДАНСТВО Евгения Долгинова - Гибель гидролиза Павел Пряников - В песок и опилки ВОИНСТВО Александр Храмчихин - Вторая индокитайская ХУДОЖЕСТВО Денис Горелов - Сползает по крыше старик Козлодоев Максим Семеляк - Лео, мой Лео ПАЛОМНИЧЕСТВО Карен Газарян - Где утомленному есть буйству уголок

авторов Коллектив , Журнал «Русская жизнь»

Публицистика / Документальное