Читаем Одиссея капитана Флинта, или Остров без сокровищ 2 полностью

Брат не ошибся — к поверхности наклонно двигалось нечто угловатое. Хотя кому я вру про «нечто»… Это был ящик Флинта. На пробитой гарпуном доске чернели выжженные буквы, название судна. Не прочитать, но явно не «Красотка Мэй», лишь одно слово…

— Не знаю, Джим, зачем судьба посылает тебе это… — изменившимся голосом сказал доктор. — Возможно, ты рожден для каких-то великих дел, но сам пока не знаешь о том.

Едва он произнес эти слова, линь буквально выстрелил из воды. Он мог серьезно ударить по нам с доктором, но его движение замедлила пробитая гарпуном крышка, оторвавшаяся от ящика.

Сокровище Флинта отделяло в тот момент от поверхности фута полтора воды, не более. Я хорошо видел тусклый блеск золота и самоцветов.

Миг, показавшийся бесконечным, ящик оставался неподвижным. Потом двинулся вниз, сначала медленно, потом все быстрее и быстрее.

Сделать ничего было нельзя. Я не хотел смотреть, как исчезает богатство, вновь поманившее и вновь обернувшееся миражом и фантомом, — и повернулся к Ливси. Он тоже глядел не за борт, а на меня. Как мне показалось, с тревогой.

— Планы судьбы изменились, — сказал я. — Дела предстоят заурядные…

Одновременно с моими словами за бортом раздался громкий всплеск. Жофрей нырнул с челнока, как был, в одежде и шляпе. После кратчайшей паузы за ним последовал Джереми.

— Крепить груз к концу! — проревел Сильвер. — Живее, дети каракатицы!

Старина Джон у меня такой… Никогда не сдается.

* * *

Они стояли на палубе. С обоих ручьями лилась вода.

Ящик спасти моим братьям не удалось, шансов не было изначально, слишком стремительно тот уходил ко дну, чтобы успеть привязать конец. Но кое-что у судьбы они отвоевали.

Джереми сжимал в руке оружие, очень напоминавшее наши с Пэт полусабли (наверняка все три клинка происходили из одной оружейной мастерской), но размер был поменьше и камни поскромнее. Я подумал, что сталь там великолепного качества, и если сменить ножны на менее вычурные, получится отличный кортик для морского офицера. Что Джереми им станет, я не сомневался.

— Знаешь, брат, я начинаю верить, что ты вернешься к острову и добьешься своего, с колоколом или без.

А вот о Патриции лучше забудь, добавил я мысленно.

Жофрей вынырнул значительно позже, но и трофей поднял куда более солидный. Стоял, опираясь на увесистое оружие — отдаленно напоминало оно гарпун Ливси, у которого наконечник удлинили, а древко заменили более коротким — золотым и богато усыпанным самоцветами. Неужели индейцу хватило и хладнокровия, и дыхания порыться в ящике, выбирая?

Самое время пустить в ход единственную фразу на гуронском, мне известную (я попросил доктора написать ее английскими буквами и долго заучивал).

— Я счастлив, брат, что могу называть себя Хитрой-Лисицей-обходящей-дозором-холмы.

Наверное, для гуронского уха прозвучало чудовищно…

И что вы думаете? Чертов старый сагамор ткнул себя в грудь и произнес:

— Йа есть Жеймес Милс Хаукинс…

Он на мгновение замялся, и добавил на удивление правильно:

— Эсквайр.

Эпилог

Самый последний остров

(Плимут, лето 1814 года)

— Возьму с собой Капитана Флинта, — решил я. — Что-то старик хандрит последнее время, пусть подышит свежим морским воздухом.

Пэт не возражала, Джудит тоже, попугай привычно устроился на моем левом плече — и мы вчетвером отправились провожать «Эндимион».

Поехали в экипаже — Джудит спустя месяц собиралась порадовать нас правнуком, долгие пешие прогулки были ей не под силу. Почему не правнучкой? Ну, такая уж традиция у Хокинсов, что первым рождается всегда мальчик, и много поколений она не нарушается.

Вчера, в Девонпорте, уже состоялись проводы команды фрегата, и мы поехали на высокий берег неподалеку от Смитоновского маяка: всего лишь посмотрели, как удаляется к горизонту белая громада парусов «Эндимиона».

Фрегат уплывал к берегам Америки. В Европе этим летом царил долгожданный мир, былой властелин континента был повержен и надежно заточен на Эльбе, — но в Новом Свете война продолжалась, и «Эндимион», после ремонта и перевооружения, спешил возобновить участие в боевых действиях, присоединившись к эскадре Хейса. А первым лейтенантом на нем ушел в плавание Абель Хокинс — наш с Патрицией старший внук, муж Джудит и отец юного Хокинса, которому предстоит появиться на свет месяц спустя. Все и всегда возвращается на круги своя, и после зигзага судьбы, сделавшей моего отца трактирщиком в Глостершире, Хокинсы теперь вновь морская династия. Причем это плавание — последнее для Абеля в звании первого лейтенанта, в самом ближайшем будущем ему предстоит получить под командование корабль шестого ранга. Уверен, что прапрадед, капитан Флинт, гордился бы таким праправнуком.

Я, по крайней мере, внуком горжусь.

* * *

Этим летом в нашей спокойной и размеренной жизни произошло и еще произойдет много событий, кроме отплытия «Эндимиона».

Перейти на страницу:

Все книги серии Острова, пираты, сокровища

Похожие книги

Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука / Публицистика
1968 (май 2008)
1968 (май 2008)

Содержание:НАСУЩНОЕ Драмы Лирика Анекдоты БЫЛОЕ Революция номер девять С места событий Ефим Зозуля - Сатириконцы Небесный ювелир ДУМЫ Мария Пахмутова, Василий Жарков - Год смерти Гагарина Михаил Харитонов - Не досталось им даже по пуле Борис Кагарлицкий - Два мира в зеркале 1968 года Дмитрий Ольшанский - Движуха Мариэтта Чудакова - Русским языком вам говорят! (Часть четвертая) ОБРАЗЫ Евгения Пищикова - Мы проиграли, сестра! Дмитрий Быков - Четыре урока оттепели Дмитрий Данилов - Кришна на окраине Аркадий Ипполитов - Гимн Свободе, ведущей народ ЛИЦА Олег Кашин - Хроника утекших событий ГРАЖДАНСТВО Евгения Долгинова - Гибель гидролиза Павел Пряников - В песок и опилки ВОИНСТВО Александр Храмчихин - Вторая индокитайская ХУДОЖЕСТВО Денис Горелов - Сползает по крыше старик Козлодоев Максим Семеляк - Лео, мой Лео ПАЛОМНИЧЕСТВО Карен Газарян - Где утомленному есть буйству уголок

авторов Коллектив , Журнал «Русская жизнь»

Публицистика / Документальное