Читаем Оптина Пустынь и ее время полностью

Андрей, еп. — см. Рымаренко Адриан Адрианович, прот.

Андроник (Никольский) († 1918), сщмч. — епископ Тихвинский, викарий Новгородской епархии в 1908-1913 гг., архиепископ Пермский и Соликамский с 1915 г. 372

Аничков — вероятно, Аничков Евгений Васильевич (1866) — филолог, профессор Санкт-Петербургского университета 572, 574

Анна — см. Сангушко-Загоровская Анна Михайловна

Анна (Поморцева), схимонахиня — мать иером. Феодосия (Поморцева) 419, 420

Анна Иоанновна (1693-1740) — российская императрица с 1730 г. 52

Анна, м. — см. Анна (Поморцева), схимонахиня

Анна, св. прав. — мать Пресвятой Богородицы 531

Антон Иванович — валаамский Христа ради юродивый 120

Антоний († 1073) и Феодосий († 1074) Печерские, Киевские, прпп. — основатели Киево-Печерской Лавры 236

Антоний (Бочков) († 1872), игум. — духовный сын прп. Льва Оптинского, путешественник в Палестину и на Афон, с 1861 г. игумен Череменецкого Иоанно-Богословского монастыря, духовный писатель 100, 194

Антоний (Знаменский) († 1824), еп. — епископ Старорусский, викарий Новгородской епархии в 1799-1802 гг. 65

Антоний (Медведев) († 1877), архим. — строитель Высокогорской Вознесенской пустыни, с 1831 г., наместник Свято-Троицкой Сергиевой Лавры 31, 139, 150-161, 163, 165, 166, 168, 170, 171, 174, 223, 309, 339

Антоний (Медведев) († 2000), архиеп. — архиепископ Сан-Францисский и Западно-Американский Русской Православной Церкви заграницей 418

Антоний (Путилов Александр Иванович) († 1865), прп. — начальник Иоанно-Предтеченского Скита Оптиной Пустыни, в 1839-1853 гг. игумен Малоярославецкого Николаевского монастыря, старец Оптиной Пустыни 60, 98, 105, 106, 108-113, 128, 129, 165, 166, 168, 174, 190, 272, 324, 325

Антоний (Смирницкий) († 1846), архиеп. — епископ (с 1832 г. архиепископ) Воронежский и Задонский, проповедник 45, 60

Антоний (Храповицкий) († 1936), митр. — митрополит Харьковский и Ахтырский с 1917 г., Киевский и Галицкий с 1918 г., впоследствии первоиерарх Русской Православной Церкви заграницей 463

Антоний Великий († 356), прп. — основатель пустынножительства 27, 28, 36, 397

Антоний Воронежский — см. Антоний (Смирницкий), архиеп.

Антоний Киевский — см. Антоний († 1073) и Феодосий († 1074) Печерские, Киевские, прпп.

Антоний Малоярославецкий, о. — см. Антоний (Путилов Александр Иванович), прп.

Антоний, архим. — см. Антоний (Медведев), архим.

Антоний, игум. — см. Антоний (Бочков), игум.

Антоний, игум. — см. Антоний (Медведев), архим.

Антоний, игум. — см. Антоний (Путилов Александр Иванович), прп.

Антоний, иером. — неустановленное лицо 452

Антоний, иером. — см. Антоний (Путилов Александр Иванович), прп. Антоний, иеросхим. — см. Антоний (Путилов Александр Иванович), прп. Антоний, монах — келейник архимандрита Феофана (Соколова) 80 Антоний, о. — см. Антоний (Медведев), архим.

Антоний, о. — см. Антоний (Путилов Александр Иванович), прп.

Антоний, Преосвященный — см. Антоний (Знаменский), еп.

Аня — см. Шустина Анна Васильевна

Апеллий — древний пустынножитель 31

Аполлинарий (Пуляшкин) († 1818), иером. — насельник Московского Симонова монастыря, брат иером. Филарета (Пуляшкина) 140

Аполлос, авва — древний пустынножитель 34

Арбенева Н. П. — см. Киреевская Наталья Петровна

Арсений († до 1893), о. — насельник Всесвятского скита Валаамского Спасо-Преображенского монастыря 57

Арсений († 1822), монах — насельник Симонова монастыря в Москве 59

Аскоченский Виктор Ипатьевич (1813-1879) — публицист, издатель 189

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика