Читаем Оптина Пустынь и ее время полностью

Зерцалов Алексей Моисеевич — см. Анатолий (Зерцалов Алексей Моисеевич), прп.

Златоуст — см. Иоанн Златоуст, свт.

Зосима (VI), прп. — епископ Вавилона Египетского, духовный писатель 206

Зосима, св. — см. Зосима, прп.

Зосима, старец — персонаж романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» 236, 340, 616, 617

Зюсьбир — управляющий сахарным заводом Киреевских 218


И. М. — см. Концевич Иван Михайлович

Иак. — см. Иаков, ап. от 70-ти, сщмч.

Иаков († ок. 63), ап. от 70-ти, сщмч. — первый епископ Иерусалимский, брат Господа нашего Иисуса Христа по плоти 200, 212, 427

Иаков (Миляев) (в монашестве Иоаким), рясофорный монах — келейник прп. Льва Оптинского 131

Иаков, монах — насельник Оптиной Пустыни 291, 293, 294

Иаков, о. — см. Иаков (Миляев) (в монашестве Иоаким), рясофорный монах

Иаков, св. праотец — сын св. праотца Исаака, ветхозаветный патриарх 480

Иассон (в схиме Иоанн), игум. — подвижник Глинской Богородицкой пустыни, составитель жизнеописаний глинских старцев 60

Иван — см. Иосиф (Литовкин Иван Ефимович), прп.

Иван — см. Киреевский Иван Васильевич

Иван Васильевич — см. Иван IV Васильевич Грозный

Иван IV Васильевич Грозный (1530-1584) — первый русский царь с 1547 г. 255

Иван Годинович — герой русских былин, богатырь 255

Иван Гостиный сын — герой русских былин, богатырь 255

Иван Михайлович — см. Концевич Иван Михайлович

Иван, рясофорный монах — см. Иаков, монах

Иванов Николай Михайлович (? — 1806) — отец прп. Макария Оптинского 181

Иванова Елисавета Алексеевна (? — 1797) — мать прп. Макария Оптинского 181

Игнатий († 1796), архим. — насельник Санаксарской и Введенской Островской пустыней, с 1778 г. строитель Введенской Островской пустыни, строитель Пешношского Николаевского монастыря с 1781 г., настоятель (в сане архимандрита) Тихвинского Успенского монастыря с 1788 г., Московского Симонова монастыря с 1795 г. 58, 59, 67, 68, 70, 75, 76

Игнатий (Брянчанинов) († 1867), свт. — епископ Кавказский и Черноморский в 1857-1861 гг., духовный писатель 18, 19, 45, 131, 325, 394, 398

Игнатьева Софья Сергеевна (1852-1944), графиня — хозяйка политического салона в Петербурге 404

Иеремия (VI до Р. Х.), прор. — великий ветхозаветный пророк 597

Иероним (Соломенцев) († 1885), иером. — духовник русского Пантелеймонова монастыря на Афоне 307, 309

Иероним, еп. — неустановленное лицо 68

Извольский Владимир (1890-1930), прот. — священник из г. Чаньчуня (Маньчжурия) 604

Иларион (в монашестве Иоанникий, в схиме Иларион) († 1860), рясофорный монах — пустынножитель рославльский, один из первых насельников Иоанно-Предтеченского Скита Оптиной Пустыни 60, 105

Иларион (Пономарев Родион Никитич) (1805-1873), прп. — начальник Иоанно-Предтеченского Скита, старец Оптиной Пустыни 42, 43, 176-178

Иларион Троекуровский († 1853), прп. — затворник в с. Троекурово Тамбовской губернии 271

Иларион, Затворник — см. Иларион Троекуровский, прп.

Иларион, о. — см. Иларион (Пономарев Родион Никитич), прп.

Иларион, схимонах — автор книги «На горах Кавказа» 522

Илиодор († 1908), иером. — насельник Оптиной Пустыни, благочинный 368-370, 401

Илиодор (Голованицкий) († 1879), схиархим. — насельник Глинской Богородицкой пустыни 60

Илидор, архим. — см. Илиодор (Голованицкий), схиархим.

Илия (IX до Р. Х.), прор. — великий ветхозаветный пророк 418, 549

Илия Муромец († ок. 1188), прп. — подвижник Киево-Печерской Лавры, герой русских былин, богатырь 255

Ильин Иван Александрович (1882-1954) — религиозный философ, правовед, публицист 256

Ильин Павел — юноша, исцеленный по молитвам св. прав. Иоанна Кронштадтского и прп. Варсонофия Оптинского 375-379

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика