Читаем Оптина Пустынь и ее время полностью

Иона Ханькоуский — см. Иона (Покровский), еп.

Иона, митр. — см. Иона (Василевский), митр.

Иона, о. — неустановленное лицо 75

Иона, о. — см. Иона (Покровский), еп.

Иосиф — см. Иосиф (Литовкин Иван Ефимович), прп.

Иосиф (I), св. прав. — Обручник Пресвятой Богородицы 540

Иосиф (Литовкин Иван Ефимович) (1837-1911), прп. — иеросхимонах, келейник прп. Амвросия Оптинского, начальник Иоанно — Предтеченского Скита с 1894 г., старец Оптиной Пустыни 95, 279, 287, 292, 312-319, 321, 322, 327, 330, 341-343, 392, 397, 398, 401-403, 434, 499, 500, 510, 584

Иосиф (Невский) († после1927), архим. — настоятель Валдайского Иверского монастыря, с 1921 г. епископ Валдайский, викарий Новгородской епархии 374

Иосиф (Полевой), иеродиакон — насельник Иоанно-Предтеченского Скита Оптиной Пустыни 287, 521-523, 531

Иосиф Волоцкий († 1515), прп. — основатель Иосифо-Волоцкого монастыря, духовный писатель 20

Иосиф Чудотворец — см. Иосиф Волоцкий, прп.

Иосиф, иером. — строитель Оптиной Пустыни в 1794-1795 гг. 96

Иосиф, о. — см. Иосиф (Полевой), иеродиакон

Ириней (Клементъевский) († 1818), архиеп. — архиепископ Псковский и Рижский в 1798-1814 гг. 64

Исаак Сирин († VI), прп. — епископ Ниневийский, богослов, отец Церкви 28, 94, 188, 194, 203, 205, 207, 208, 212, 423

Исаак Сирский — см. Исаак Сирин, прп.

Исаак, старец — см. Исаак Сирин, прп.

Исаакий (Антимонов Иван Иванович) (1810-1894), прп. — настоятел Оптиной Пустыни с 1862 г. в сане игумена (с 1885 г. в сане архимандрита), старец Оптиной Пустыни 42, 278, 369, 370, 498

Исаакий (Бобраков/Бобриков Иван Николаевич) (1865-1938), прмч. — иеромонах Оптиной Пустыни, уставщик, архимандрит, последний настоятель Оптиной Пустыни, старец Оптиной Пустыни 392, 405, 406, 420, 523

Исаакий Второй, о. — см. Исаакий (Бобраков/Бобриков Иван Николаевич), прмч.

Исаакий, игум. — см. Исаакий (Антимонов Иван Иванович), прп.

Исаакий, иером. — см. Исаакий (Бобраков/Бобриков Иван Николаевич), прмч.

Исаия († 1913), иером. — келейник прп. Амвросия Оптинского 392

Исаия (VIII до Р. Х.), прор. — великий ветхозаветный пророк 26, 37

Исаия (Путилов) († 1858), игум. — настоятель Саровской Пустыни с 1842 г., родной брат прпп. Моисея и Антония Оптинских 98, 142, 165

Исаия Нитрийский († 370), прп. — пустынножитель египетский, богослов 193

Исаия, авва — см. Исаия Нитрийский, прп.

Исидор — см. Мошкин Исидор

Исихий Пресвитер, Богослов († 432/434), прп. — пресвитер Иерусалимский, духовный писатель, проповедник 192, 534

Иуда Искариот — предатель Господа нашего Ииуса Христа 198

Иулиания, монахиня — насельница Успенского монастыря в Чили (Южная Америка) 565

Иустина Антиохийская († 304), мц. — молитвой и крестным знамением боролась с чародейством 174


К. — неустановленное лицо 78, 79

К. — неустановленное лицо 142

К., о. — неустановленное лицо 180

Кавелин Константин Дмитриевич (1818-1885) — историк, правовед, профессор Санкт-Петербургского университета, мемуарист 252, 266, 267

Кавелин Л. — см. Леонид (Кавелин), архим.

Казанский Петр Симонович (1819-1878) — историк, профессор Московской Духовной Академии 36, 38, 151, 157

Калашников — герой произведения М. Ю. Лермонтова «Песнь о купце Калашникове» 243

Каллиник, монах — пустынножитель молдовлахийский и российский, постриженик прп. Паисия Величковского 145

Калыгин Василий Полиевктович (1795-1878) — калужский помещик, бывший владелец усадьбы Шамордино 299

Каплан Фанни Ефимовна (1890-1918) — революционерка-анархистка 558

Карамазовы — 236, 240, 617

Карамзин Николай Михайлович (1766-1826) — историк, писатель, критик 219

Карбоньер АД. — жительница г. Козельска, исцеленная по молитвам прп. Амвросия Оптинского 289

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика