Читаем Origin полностью

Overhead, the stars twinkled, and for an instant, Langdon was a teenager again, lying on the lush fairways of the Bald Peak golf course at midnight with his best friend, pondering the mysteries of life. With a little luck, Langdon mused, Edmond Kirsch might solve some of those mysteries for us tonight.

At the rear of the theater, Admiral Luis Ávila took one final survey of the room and moved silently backward, slipping out unseen through the same curtain through which he had just entered. Alone in the entry tunnel, he ran a hand along the fabric walls until he located a seam. As quietly as possible, he pulled apart the Velcro closure, stepped through the wall, and resealed the cloth behind him.

All illusions evaporated.

Ávila was no longer standing in a meadow.

He was in an enormous rectangular space that was dominated by a sprawling oval-shaped bubble. A room built within a room. The construction before him—a domed theater of sorts—was surrounded by a towering exoskeleton of scaffolding that supported a tangle of cables, lights, and audio speakers. Pointing inward, a shimmering array of video projectors glowed in unison, casting wide beams of light downward onto the translucent surface of the dome, and creating the illusion within of a starlit sky and rolling hills.

Ávila admired Kirsch’s knack for drama, although the futurist could never have imagined just how dramatic his night would soon turn out to be.

Remember what is at stake. You are a soldier in a noble war. Part of a greater whole.

Ávila had rehearsed this mission in his mind numerous times. He reached into his pocket and pulled out the oversized rosary beads. At that moment, from an overhead bank of speakers inside the dome, a man’s voice thundered down like the voice of God.

“Good evening, friends. My name is Edmond Kirsch.”

<p>CHAPTER 16</p>

IN BUDAPEST, RABBI Köves paced nervously in the dim light of his házikó study. Clutching his TV remote, he flipped anxiously through the channels as he awaited further news from Bishop Valdespino.

On television, several news channels had interrupted their regular programming during the past ten minutes to carry the live feed coming out of the Guggenheim. Commentators were discussing Kirsch’s accomplishments and speculating about his mysterious upcoming announcement. Köves cringed at the snowballing level of interest.

I have seen this announcement already.

Three days ago, on the mountain of Montserrat, Edmond Kirsch had previewed an alleged “rough-cut” version for Köves, al-Fadl, and Valdespino. Now, Köves suspected, the world was about to see the same exact program.

Tonight everything will change, he thought sadly.

The phone rang and jolted Köves from his contemplation. He seized the handset.

Valdespino began without preamble. “Yehuda, I’m afraid I have some more bad news.” In a somber voice, he conveyed a bizarre report that was now coming out of the United Arab Emirates.

Köves covered his mouth in horror. “Allamah al-Fadl … committed suicide?”

“That is what the authorities are speculating. He was found a short time ago, deep in the desert … as if he had simply walked out there to die.” Valdespino paused. “All I can guess is that the strain of the last few days was too much for him.”

Köves considered the possibility, feeling a wave of heartbreak and confusion. He too had been struggling with the implications of Kirsch’s discovery, and yet the idea that Allamah al-Fadl would kill himself in despair seemed wholly unlikely.

“Something is wrong here,” Köves declared. “I don’t believe he would do such a thing.”

Valdespino fell silent for a long time. “I’m glad you said that,” he finally agreed. “I have to admit, I too find it quite difficult to accept that this was a suicide.”

“Then … who could be responsible?”

“Anyone who wanted Edmond Kirsch’s discovery to remain a secret,” the bishop replied quickly. “Someone who believed, as we did, that his announcement was still weeks away.”

“But Kirsch said nobody else knew about the discovery!” Köves argued. “Only you, Allamah al-Fadl, and myself.”

“Maybe Kirsch lied about that too. But even if the three of us are the only ones he told, don’t forget how desperately our friend Syed al-Fadl wanted to go public. It’s possible that the allamah shared information about Kirsch’s discovery with a colleague in the Emirates. And maybe that colleague believed, as I do, that Kirsch’s discovery would have dangerous repercussions.”

“Implying what?” the rabbi demanded angrily. “That an associate of al-Fadl killed him in order to keep this quiet? That’s ridiculous!”

“Rabbi,” the bishop replied calmly, “I certainly don’t know what happened. I’m only trying to imagine answers, as you are.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература