Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

В мире, в котором он когда-то жил обычной жизнью Сузуки Сатору, конечно были исторические статуи и разные памятники. Но, определенно, любому стало бы стыдно при виде прижизненного монумента в его честь.

Однако сильнее всего Аинза беспокоило, то, что лицевые кости слегка отличались от его. Возникало чувство, что его пытались банально приукрасить.

'Разве скулы такой формы смотрятся более привлекательно? - даже не зная, как тут реагировать, задался вопрос Аинз. - Совсем не понимаю. Насколько же странными вкусами обладал творец этой статуи?'

Созерцая причину своих размышлений, Аинз обернулся и заметил преклонившихся перед ним Коцита и Людоящеров.

Теперь, когда он набрался опыта, играя роль Высшего Существа, ему стали привычны подобные сцены. Но это по прежнему не нравилось офисному служащему Сузуки Сатору. Тем не менее, Аинз понимал, что все это было выражением их лояльности, и он не просил их прекратить.

- Поднимите ваши головы.

Только после разрешения, при смешанных чувствах, людоящеры позволили себе поднять взгляд, словно выйдя из оцепенения.

- Спасибо. Что. Проделали. Такой. Путь. Аинз-сама.

Аинз подал знак все еще коленопреклоненному Коциту, разрешая ему подняться

- Угу, - сказал он вместо 'пожалуйста'. - И тебе спасибо за твой тяжелый труд. Я получил твой отчет о деревне. Несмотря на то, что я не углублялся в детали, я не увидел никаких проблем и это хорошо. Твои достижения достойны похвалы.

- Огромное. Спасибо! Все. Это. Было. Сделано. Во. Славу. Аинза-сама.

'Не за что', - хотел было сказать Аинз. Но вместо этого в величественном молчании принял преданную благодарность Коцита. Ведь скажи он что-либо ещё, и разговор выродится в бесконечный цикл "Нет, нет", "Нет-нет-нет", "Нет-нет-нет-нет" и так далее. Наверняка это было бы так. Так что Аинз поспешил перейти к следующей теме их разговора.

***

- Тем не менее, превосходные результаты, которых ты достиг, заслуживают награды.

Как-то размышляя над этой темой, Аинз вспомнил, что Альбедо и Маре получили кольца гильдии Аинз Оул Гоун, Аура получила часы с записанным голосом Букубукучагамы, Шалтир был дан бестиарий Перорончино, а Демиургу была подарена статуэтка сделанная Ульбертом.

Его дар Коциту, - жизни этих ящеров. Но сейчас настало время для другой награды.

- Возможно, ты скажешь, что награда не нужна, но вполне естественно, если награды и наказания будут розданы, когда они необходимы. Скажи, Коцит, чего ты хочешь?

- Нет. Владыка. Аинз. Нет. Лучшей. Награды. Чем. Преданное. Служение. Вам.

Просьба Солюшн о "чистых людях" была довольно пугающей, но просьбу Коцита еще сложней представить.

Один из членов его гильдии когда-то жаловался на женщин, которые говорят 'где угодно', на вопрос 'где бы ты хотела пообедать', а потом говорят 'мы должны были пойти в итальянский ресторан'. Сейчас, разговаривая с Коцитом, Аинз чувствовал то же самое. Ему было сто раз легче ужиться с тем, кто ясно говорит, чего он хочет.

- Коцит. Отсутствие желания вызывает у меня больше беспокойства, чем жадность , - признался своему слуге Аинз. - Я приказываю тебе, - скажешь мне, чего бы ты хотел, в течение недели, ограничься материальными объектами. Ты понял?

Взглядом Коцита погрустнел. Аинз не стал обращать на это внимания.

- Ты понял? - повторил он.

- Если. Такова. Ваша. Воля. Владыка. Аинз.

- Хм. Такова моя воля. А теперь, Коцит, я хотел бы получить ответы на свои вопросы. Мне нужно поговорить с Зенбером.

- Понятно! Я. Уже. Привел. Его. Пожалуйста. В. Эту. Сторону. Владыка. Аинз.

Коцит встал позади и немного в стороне от Аинза, а затем обратился к людоящерам.

- Зенберу. У. Владыки. Аинза. Есть. Вопросы. К. Тебе. И. Тебе. Позволено, Обращаться. К. Владыке. Напрямую.

Зенбер поднял голову, сказав "Да", но в его голосе слышалась растерянность.

- Итак, сразу к делу, - обратился к людоящеру Аинз - Мне нужно посетить Королевство Дворфов. Так что я желаю нанять тебя проводником. Ты сможешь указать дорогу туда?

В ответ людоящер лишь взглянул на Аинза, прищурив глаза.

***

Аинз не понимал выражения людоящеров, и он не мог сказать, что значит это выражение лица, но оно не казалось хорошим.

- Мои глубочайшие извинения, Ваше Величество, но могу ли я узнать цель вашего посещения Королевства Дворфов.

Когда он закончил говорить, из-за Аинза раздалось щелканье жвал.

- Зенберу. Стремление. Понять. Смысл. Решений. Владыки. Аинза. Является. Наглостью. Высшего. Порядка. Тебе. Нужно. Только. Говорить. Правду. На. Вопросы.

Коцит говорил своим обычным тоном, но в его словах явственно проявлялось неудовольствие. И очень сильно Аинз хотел очутиться как можно дальше от существа, голос которого раздался позади него. Но в то же время, Аинзу нравилось то, что не он был объектом агрессии Коцита, Зенбер молчал. Он наблюдал за реакцией Аинза, его взгляд был непоколебим.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука