Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

Кроме того, его точка зрения отличается от точки зрения подданных, склонных рассматривать всех существ живших вне Назарика, как низшие формы жизни. Среди обитателей Назарика Аинза можно счесть наиболее умеренным. А значит, он может оказаться неплохим выбором на роль посла в Королевство Дворфов - или, во всяком случае, наиболее безопасным выбором, если быть честным.

Вдобавок к самому Аинзу, всегда можно отправить Актёра Пандоры. Актёр идеальный выбор, будь то в плане интеллекта, способности приспосабливаться, или чего угодно ещё.

Однако...

"Если мы оба уйдём, то кто будет править страной?"

Незачем даже спрашивать. Разумеется, только одно существо способно править. И имя этому существу, - Аинз Оал Гоун.

'Нет! - ужаснулся от такой мысли Аинз. - Ни за что! Уж лучше отправиться в Королевство Дворфов. Эта задача хотя бы мне по силам'.

Кроме того, Аинзу достаточно было побывать в этом Королевстве лишь однажды, а потом он всегда сможет телепортироваться туда. Если возникнут какие-то проблемы, Аинз сможет просто разыграть свою козырную карту под названием: "Я хочу всё как следует обдумать в своей резиденции". А если его собеседники попытаются возразить просьбой решить всё на месте, он сможет просто изобрести какой-нибудь другой предлог на ходу.

У Аинза есть множество вариантов выкрутиться из такой ситуации.

"В прошлый раз меня сопровождал Айнзак, но теперь я сам буду играть роль коммивояжера собственных товаров. На этот раз мне не обязательно возвращаться с 'прибылью', так что всё должно быть очень просто"

Аинз мысленно улыбнулся, изображая выражение лица Сузуки Сатору, специалиста по продажам, которым он когда-то являлся. После чего выражение его улыбки изменилось.

"А ещё, пока время идёт, мне, возможно, удастся переложить вопрос вассализации Империи на Демиурга и Альбедо, и оставить всё планирование на них. Да, так и сделаю! Не то чтобы я хотел увильнуть от работы, ничего подобного! Просто так получается".

***

Лихорадочно придумывая оправдания своему поведению, Аинз принялся обдумывать следующий вопрос.

'Кого взять с собой?'

Аинз озадаченно скрестил руки.

Конечно, лучше всего было бы взять с собой Альбедо или Демиурга, но у них есть более важные дела. Да и кроме того, надо не забывать о том, что каждый из них руководит своим участком работы. Если взять с собой кого-нибудь из них, то тем самым он создаст новые проблемы в их зонах ответственности.

Аура и Мар - неплохой вариант, особенно если учитывать то, что они оба принадлежат к человекоподобной расе, как и дворфы. А значит, дворфы отнесутся к эльфам без особой тревоги.

С Коцитом сложнее. Он, конечно, хороший выбор для посещения холодной горной местности. Но сейчас, Коцит отвечает за Великий Лес Тоб, что тоже делает его в некотором смысле руководителем. Аинз надеялся, что Коцит сможет сконцентрироваться на своей работе руководителя. Кроме того, его необычная внешность - в сочетании с внешностью самого Аинза, вероятно, вселит в дворфов ненужное беспокойство.

Себас тоже был отличным выбором. В данный момент он вместе с Цуарениньей выполняет управленческую работу в Э-Рантэле. Если Актёр Пандоры останется, то Себаса можно без особых проблем взять с собой, но Аинза несколько беспокоил вопрос о его боевых возможностях.

Гаргантюа и Виктим, разумеется, отпадают сразу. Образы некоторых других НИПов пронеслись в голове Аинза, но большинство из них не годятся на роль телохранителей.

"Раз так, то остаются лишь двое - Аура и Шалти"

Ауру и подчинённых ей монстров, можно назвать идеальным выбором. В худшем случае он сможет пожертвовать её зверями и спастись вместе с Аурой. Что же до Шалтир, то она сильнейшая в бою один на один. Она может послужить козырной картой в схватке с сильным врагом. Кроме того, Аинз хотел взять с собой Шалтир ещё и по персональной причине.

Он мог бы взять с собой Мара, учитывая возможность того, что им придётся сражаться против целой армии. Однако при встрече с игроком приоритетом будет отступление, а не уничтожение врага. А значит, в этот раз Мару придётся остаться.

***

- Раз так...

Едва Аинз собрался подняться, как в его голове раздался звук [Сообщения].

- Владыка Аинз.

- О, это ты, Энтома.

- Да. В настоящий момент я нахожусь при Шалти-сама в деревне людоящеров. Коцит-сама хочет отправить людоящеров с отчётом о положении в деревне, и испрашивает разрешения на открытие [Врат]. Что прикажете, владыка Аинз?

***

Коцит время от времени отправлял отчёты о состоянии дел в порученной его управлению деревне. Аинз, предпочитал во всё это не вникать и просматривал все доклады по диагонали, с обязательным комментарием: "Хорошая работа". На самом-то деле, Аинз слабо разбирался в том, насколько у Коцита получается 'хорошо'. Временами ему так и хотелось приказать Коциту: "Больше не нужно". Но правило хорошего тона для подчинённого, - отчитываться перед руководителем. А Аинз, в свою очередь, как руководитель Коцита, обязан исполнять долг начальника.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука