Читаем Overlord. Том 11-ый. Дворфы Ремесленники (СИ) полностью

- Тогда открой [Врата] в обычное место. Нет! Постой. Защитное заклинание по-прежнему активировано. Выжди час, - Аинз посмотрел в своё расписание и сверил время. - Активируйте заклятье в 13:46. В это время я отключу защиту на две минуты.

***

Это здание - не Назарик, но и оно окружено магическими полями, блокирующими как телепортацию, так и высокоуровневых НИПов, которые нуждались в подпитке манны. Эти поля, были достаточно сильны, чтобы блокировать даже высокоуровневую магию и они истощали НИПов с такой скоростью, что менять тех приходилось по несколько раз в день.

Дружественная телепортация также блокировалась. Виной тому отсутствие действовавшей в ИГГДРАСИЛе системы распознавания 'свой-чужой'.

Таким образом, иногда появлялась необходимость на короткое время отключить защиту, чтобы разрешить прямую телепортацию. Разумеется, это означало, что в это время враги тоже смогут телепортироваться внутрь. Чтобы защититься от "бомбардировки, (так они называли в ИГГДРАСИЛе ситуацию, когда за коротки промежуток времени к ним могло портануться полчища врагов), Аинз решил ограничить эти короткие окна заранее оговорённым временным периодом.

***

- Поняла. Я передам Шалти-сама ваше распоряжение, - тем временем ответила Аинзу Энтома.

Ответив ей: "Хорошо", - Аинз разорвал [Сообщение] и встал на ноги.

- ...Оставляю выбор одежды на тебя, - обратился он к своей горничной Декремент. - Прибудут людоящеры, посланцы от Коцита. Подбери что-нибудь подобающее.

- Слушаюсь! - в глазах Декремент полыхнул огонь.

'И она туда же?' - сокрушённо подумал Аинз, но промолчал. Мужчине, не уверенному в собственном чувстве стиля, стоит в таких случаях держать язык за зубами.

Аинз вместе с Декремент вышел из комнаты, отдав на ходу приказ тут же призванной нежити. Он поручил существу сообщить стражам-нежити, которые охраняли парадный зал, что через 'Врата' скоро прибудет делегация людоящеров.

***

Наблюдая за удаляющимся посланцем, Аинз задумался о том, как эффективнее использовать созданную им нежить. Ведь если все созданные им неживые слуги соединены телепатической связью со своим создателем, то он может разместить их по всему миру и создать разведывательную сеть нежити. К сожалению, достичь этого будет непросто. Даже повинуясь приказу Аинза нежить способна давать лишь нечёткие ответы. Кроме того, Аинзу и без того очень сложно управлять множеством созданной нежити. Всегда есть риск, что он ошибётся и случайно отдаст команду не тому созданию.

В будущем, возможно, удастся создать какую-нибудь систему, чтобы устранить эти проблемы. Но в данный момент, - это невозможно.

"Возможно, стоит поручить это Актёру Пандоры, - подумал Аинз. - Но тогда придётся как-то решить проблему того, что вся созданная им нежить замирает, когда он не копирует меня. Нужно будет как следует рассмотреть все варианты, предварительно обсудив этот вопрос с Альбедо и Демиургом'.

Размышляя таким образом, Аинз подошёл к гардеробной.

***

Как обычно, его приветствовали две шеренги горничных с сияющими глазами. В частности, глаза Декремент, сегодняшней личной горничной Аинза, практически полыхали красным.

Аинз позволил им переодевать его, осведомившись о местонахождении Ауры.

Кажется, сегодня его решили одеть в нечто белоснежное. И для Аинза, привыкшего носить тёмные одеяния, такой наряд казался чересчур броским. Сверх того, горничные добавили к этому наряду гигантское ожерелье из золота и других драгоценных металлов. Аинз даже забеспокоился, что сороки, привлечённые блеском этого ожерелья, могут попытаться украсть сие украшение.

Но самой странной частью в его одеянии оказались торчащие из-за спины перья.

'Я выгляжу, как какой-то павлин!' - хотел было возмутиться Аинз, но, оглядевшись, увидел, что лица горничных светятся гордостью и удовлетворением. Ни одна не выказывала беспокойства. Выражения их лиц не давали и намёка на то, что что-либо пошло не так. Все они смотрели на него с лихорадочно-восхищённым видом, их щёки порозовели.

'Словно группа фанаток перед возлюбленным кумиром, - фыркнул Аинз. - Неужели всё в порядке? Такие наряды, и правда, так нравятся девушкам? Похоже, у меня и впрямь совершенно отсутствует вкус в одежде"

***

Пока Аинз предавался меланхолии, горничные закончили одевать его. Глянув в зеркало, он заметил, что из-под его рук тоже торчат перья, что напомнило Аинзу одного из монстров ИГГДРАСИЛя.

'Как он там назывался? Археоптерикс? Кажется, это был ручной динозавр друидов"

Перья встопорщились и смялись, как только Аинз скрестил руки на груди, что было довольно неудобно.

Но что будет, если он скажет горничным: "Этот наряд не подходит"? Наверняка, они ответят ему: "Чем плох этот наряд? Пожалуйста, скажите, какие одежды мы должны подбирать впредь". Не желая даже представить тот кошмар, в котором он тогда окажется, Аинз поспешил восхититься своей одеждой, а заодно и похвалить горничных.

- Отлично!

В конце концов, решив больше не заострять своё внимание на таких проблемах, Аинз отдал горничным команду.

- Идём!

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

В лаборатории редактора
В лаборатории редактора

Книга Лидии Чуковской «В лаборатории редактора» написана в конце 1950-х и печаталась в начале 1960-х годов. Автор подводит итог собственной редакторской работе и работе своих коллег в редакции ленинградского Детгиза, руководителем которой до 1937 года был С. Я. Маршак. Книга имела немалый резонанс в литературных кругах, подверглась широкому обсуждению, а затем была насильственно изъята из обращения, так как само имя Лидии Чуковской долгое время находилось под запретом. По мнению специалистов, ничего лучшего в этой области до сих пор не создано. В наши дни, когда необыкновенно расширились ряды издателей, книга будет полезна и интересна каждому, кто связан с редакторской деятельностью. Но название не должно сужать круг читателей. Книга учит искусству художественного слова, его восприятию, восполняя пробелы в литературно-художественном образовании читателей.

Лидия Корнеевна Чуковская

Документальная литература / Языкознание / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография
Вторжение жизни. Теория как тайная автобиография

Если к классическому габитусу философа традиционно принадлежала сдержанность в демонстрации собственной частной сферы, то в XX веке отношение философов и вообще теоретиков к взаимосвязи публичного и приватного, к своей частной жизни, к жанру автобиографии стало более осмысленным и разнообразным. Данная книга показывает это разнообразие на примере 25 видных теоретиков XX века и исследует не столько соотношение теории с частным существованием каждого из авторов, сколько ее взаимодействие с их представлениями об автобиографии. В книге предложен интересный подход к интеллектуальной истории XX века, который будет полезен и специалисту, и студенту, и просто любознательному читателю.

Венсан Кауфманн , Дитер Томэ , Ульрих Шмид

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Япония: язык и культура
Япония: язык и культура

Первостепенным компонентом культуры каждого народа является языковая культура, в которую входят использование языка в тех или иных сферах жизни теми или иными людьми, особенности воззрений на язык, языковые картины мира и др. В книге рассмотрены различные аспекты языковой культуры Японии последних десятилетий. Дается также критический анализ японских работ по соответствующей тематике. Особо рассмотрены, в частности, проблемы роли английского языка в Японии и заимствований из этого языка, форм вежливости, особенностей женской речи в Японии, иероглифов и других видов японской письменности. Книга продолжает серию исследований В. М. Алпатова, начатую монографией «Япония: язык и общество» (1988), но в ней отражены изменения недавнего времени, например, связанные с компьютеризацией.Электронная версия данного издания является собственностью издательства, и ее распространение без согласия издательства запрещается.

Владимир Михайлович Алпатов , Владмир Михайлович Алпатов

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука