Читаем Персональное Евангелие Иисуса полностью

После всех слов о Законе Моисея Иисус сказал следующее: «Говорю вам, что если ваша праведность не превзойдет праведности фарисеев и учителей закона, вы не войдете в Небесное Царство». Эта фраза однозначно дает понять, что любое сколь угодно детальное исполнение Закона Моисея не может гарантировать спасения души. Настоящая Праведность, согласно учению Иисуса, достигается усилиями сердца и разума человека, устремленного к Богу всей своей душой.

Йоты Закона Моисея

«Не думайте, что Я пришел с тем, чтобы уничтожить Закон Моисея или Писания пророков. Я пришел не для того, чтобы их уничтожить, а чтобы ПОКАЗАТЬ ИХ ЗНАЧЕНИЕ ВО ВСЕЙ ПОЛНОТЕ» (от Матфея, 5 глава, Современный перевод ERV).


Этот перевод Международной Библейской Лиги, вероятно, ближе к смыслу сказанного Иисусом. Глагол «πληρόω» (в синодальном переводе «не нарушить пришел Я, но исполнить») имеет значение «наполнять, исполнять, дополнять, совершать». Это слово можно перевести не только как «выполнить действие», но и как «наполнить». К примеру, так: «Младенец же возрастал и укреплялся духом, ИСПОЛНЯЯСЬ премудрости» (здесь употреблено то же слово «πληρόω»). Иисус, если следовать Его словам, действительно показал самое главное в Законе Моисея, его истинное полное значение — любовь к Богу и человеку. Согласно Его действиям, Он даже не пытался исполнять весь Закон Моисея или «предания старейшин». Иисус наполнил Закон Моисея истинным смыслом.

«Правду вам говорю: до тех пор, пока существуют небо и земля, ни одна даже самая малая точка или запятая не исчезнет из закона, пока не исполнится все».

Здесь слово «исполнится» совершенно иное: это «γίνομαι», то есть «быть, становиться, наступать». В частности, то же греческое слово употреблено в словах «да приидет Царствие Твое; да БУДЕТ воля Твоя и на земле, как на небе». Иными словами, все до единого в Законе Моисея «будет». Однако даже в Новом Завете это совсем не так! Петру было видение «полотна с неба», после которого он стал есть мясо любых («нечистых») животных. В самой Нагорной проповеди, где Иисус провозглашает «новый закон», Он говорит: «Вы слышали, что сказано древним…, а Я говорю вам…». То, что БЫЛО в Законе Моисея, заменяется более совершенными заповедями, к примеру, запретом на скрытую ненависть к человеку. «Вечные» моральные заповеди из Десятисловия не отменяются, однако на их место приходят другие: отныне мало «не убить», надо любить человека. И уж тем более вся ритуальная часть Закона Моисея, вплоть до последней «йоты», точно канула в прошлое — нам не надо больше беспокоиться об этом.

«И потому тот, кто нарушит пусть даже и самую малую из заповедей и станет учить других поступать также, будет считаться самым малым в Царстве Небесном. Тот же, кто исполняет заповеди и учит тому же других, будет считаться великим в Царстве Небесном» (современный перевод ERV).

Одно из значений слова «нарушить» (λύω) в этом стихе — «сделать недействительным». Какая заповедь Закона Моисея самая маленькая? Предположим, это заповедь «отдыхать в Йом Кипур от работы». Проблема в том, что предположение, что Иисус связывал исполнение этой формальной заповеди с понижением статуса в пришедшем Царстве Бога означает свести на нет другие высочайшие требования Иисуса, касающиеся статуса человека в Царстве Бога: прощение, бескорыстное и скромное служение, жажду святости, честность и самопожертвование. Неужели лишь проповедь заповедей Закона Моисея сделает человека духовно великим?! Не возврат ли это к иудаизму?


Некоторые стихи в синоптических Евангелиях кажутся редакторскими вставками и выпадают из общего учения Иисуса на их страницах. Не согласуются эти отдельные места и с идеями Павла, который вовсе не считал, что исполнение всех заповедей Закона Моисея может дать человеку духовную жизнь и силу. Вероятнее всего, кое-что в синоптических Евангелиях было написано или отредактировано с целью обеспечить доктринальное согласие с иудаизмом, частью которого верующие в Иисуса были в течение нескольких десятков лет. Если бы в наших Библиях Евангелие от Иоанна было поставлено на первое место вместо Евангелия от Матфея, ситуация в понимании Закона Моисея в свете учения Иисуса была бы качественно иной.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука