Вниз молот смерчем огневым,
- ,
Сминая скалы. Взвился дым,
; - ,
И, камень гор разъединя,
, .
Взметнулись языки огня.
Финголфин, словно светлый луч,
Слепящий блик под сенью туч,
, ,
3575
Отпрянул вспять, успев извлечь
,
Разящий смертным хладом меч –
,
Эльфийский Рингиль: край стальной Искрился льда голубизной.
.
Семь раз врага он поражал,
,
3580
Семь раз крик боли сотрясал
376
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Земную твердь, звеня в горах,
, ,
Рать Ангбанда ввергая в страх.
.
Со смехом орки говорят
285
О битве у проклятых врат, –
286
;
3585
Однако эльфы в старину
Помимо этой – лишь одну
–
Сложили песнь, – когда земля
Прияла тело короля,
,
Как Торндор рек, Орел небес, –
, ,
И скорбь объяла Эльфинесс.
3590
Три раза на колени был
.
Финголфин брошен что есть сил, – И трижды вновь вставал с колен,
,
И поднимал, непокорен,
Свой иссеченный шлем и щит,
- , ,
3595
Где звездный свет с металлом слит.
, ,
Ни тьма, ни сила одолеть
Их не смогли – покуда твердь
Не испещрили тут и там
Пробоины глубоких ям.
. .
Финголфин, обессилев, пал,
.
3600
Споткнувшись. Тяжелее скал
,
Ступня лежащему во мгле
,
Пригнула голову к земле.
– ;
Повержен – но не побежден,
:
Отчаянный, последний он
3605
Нанес удар – ступню рассек
Лучистый Рингиль. Черный ток
,
Из алой раны вверх, дымясь,
.
Забил струей и хлынул в грязь.
С тех пор навек остался хром
; ,
Могучий Моргот. С королем
Покончив, Враг скормить волкам
3610
Задумал тело по кускам.
. !
Но вот с заоблачных хребтов
e ,
Вниз ринулся Король Орлов, –
,
Недаром на заре времен
,
Воздвигнуть поднебесный трон
Ему сам Манвэ приказал,
Чтоб за Врагом следить со скал!
, , 3615
Лик Бауглиру разбивши в кровь
Злаченым клювом, Торндор вновь
,
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
377
Под вопли орков в небо взмыл.
Мощь тридцатисаженных крыл
, ,
Прах короля умчала ввысь.
, - ; 3620
Где цепи скал в кольцо сошлись,
Вдаль, к югу, выше тех равнин,
Где укрепленный Гондолин
Воздвигнется меж горных гряд,
,
Где пеленой снега лежат, –
,
Туда, на каменный утес
3625
Орел погибшего отнес.
286
Не смели орк и демон впредь
.
287
Стопою осквернить ту твердь,
Где, горным солнцем осиян,
Стоял Финголфина курган,
,
Храня скалистый перевал, –
,
3630
Покуда Гондолин не пал.
.
Так безобразный шрам возник,
Что темный изувечил лик;
Так охромел навеки Враг.
,
На троне, погружен во мрак,
;
В чертогах тайных, в толще скал
3635
Он замысел неспешно ткал
;
Обречь на рабство целый свет.
Вождь воинств, повелитель бед,
,
Впредь недругу он и рабу
Готовил страшную судьбу:
.
Умножил трижды стражей рать,
, ,
3640
Не уставал шпионов слать
;
Хитросплетеньями дорог
,
От Запада и на Восток.
Они из Северной земли
Ему известия несли:
,
Кто пал, кто выступил с войной,
, ;
Кто покорился, кто казной
, 3645
Владел немалой, затаясь;
; ;
Красива ль дева, горд ли князь –
;
Все ведал Моргот, все умы
,
Опутал паутиной тьмы.
Лишь Дориат, храним от зла
.
Плащом, что Мелиан ткала,
,
3650
Был недоступен для атак:
,
378
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Лишь смутным слухам верил Враг.
;
Летела весть к его вратам
.
О происшедшем здесь и там:
Ему войной грозили вновь
3655
Семь Феаноровых сынов,
,
И Нарготронд, и Фингон, рать
e ,
Спешивший в Хитлуме собрать
,
Под древом и холмом: о том
Враг в страхе слышал день за днем;
, 3660
Деяньям Берена хвала
.
Вводила в гнев и сердце жгла;
;
А в нефах чащ звенел, не молк,
,
Лай Хуана.
e
.
Разнесся толк
О Лутиэн – на диво всем:
3665
287
Одна, в лесу, что дик и нем,
288
Она скиталась… Изумлен
- ,
Поступком нежной девы, он
,
В том Тингола провидел план.
,
Был послан Болдог, злобный тан,
, . ,
3670
С огнем и сталью в Дориат,
,
Но был разбит его отряд,
;
Никто не выжил; Болдог пал,
:
И Тингол вновь торжествовал,
,
Бахвальство Моргота презрев.
. 3675
И вновь сомнения и гнев
Изведал Моргот: весть пришла,
:
Что Ту повержен, остров зла
,
Разбит, разграблен, сокрушен.
u
Шпионов устрашился он,
,
И в каждом орке был готов
;
3680
Признать лазутчика врагов.
,
А в нефах чащ из края в край
.
Звенел, не умолкая, лай
e
Пса Хуана из гончих свор,
,
Какими славен Валинор.
.
3685
Тогда о Хуана судьбе
Воспомнил Моргот. При себе
- , .
Держал он испокон веков
-
Злых духов в облике волков:
,
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
379
Тревожил их зловещий вой
;
3690
Пещеры в камне под горой,
И эхом рык гремел средь скал.
Из них щенка Враг отобрал
.
И выкормил его с руки,
Бросая лучшие куски,
, 3695
От плоти эльфов и людей, –
,
И вскоре в конуре своей
Волк не вмещался; на полу
Лежал он, вглядываясь в мглу,
,
У трона Моргота; теперь
,
Ни балрога, ни орка зверь
, ,
3700
На шаг к себе не подпускал.
.
На славу волк попировал
,
Под мрачным троном, теша злость,
.
Сжирая плоть, глодая кость.
,
Там чары пали на него,
; 3705
Преображая естество:
Пасть – что огонь, как угли – взгляд, - , 288
Дыхание – могильный смрад, –
,
289
Он стал огромней и страшней,
,
Чем звери чащ или полей,
3710
Чем твари ада и земли,
Что в мир когда-либо пришли;
,
Пред ним склонился, в свой черед,
,
Клан Драуглуина, волчий род.
.
В легендах Кархаротом он,
, ,
Утробой Алой наречен;
. 3715
В ту пору зверь из адских врат
Еще не вырвался, объят
, ,
Безумьем; там, где грозный свод
. ;
Навис во тьме, он стережет
И ждет: не меркнет ни на час
,
Багровый свет горящих глаз,
, ; 3720
Разверста пасть, оскален клык –
, , ,
Чтоб не пробился, не проник,
Неслышной не прошел стопой
.
В чертоги Моргота – чужой.
Но, ло! – приметил страж – во мгле
, !
Мелькнула тварь; припав к земле,
3725
380
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА