Читаем Песни Белерианда полностью

свет, плясавший подобно серебряным


мошкам,


.


освещенное звездами лицо нежности,


, 5


увенчанное звездами Эльфинесса.


Туман был у него перед лицом, как волосы,



и смеющийся шепот всколыхнул воздух –


‘ ! , .


«О, потанцуй со мной теперь, Берен.


! –


Танцуй!» –


, :


серебристый смех, насмешливый взгляд:


ЛЭ О ЛЕЙТИАН


419



«Ну же, танцуй в диком и безудержном


лабиринте,


, ,


как танцуют те, говорят, что живут за


10


пределами путей,


!


что ведут в земли людей!


!


Ну же, направь стопы Лутиэн!»


.


Тени окутали ее. Подобным камню,


.


рассвет нашел его холодным и одиноким.


Льюис прокомментировал строку 8 из этого отрывка:]


, [ серебристый смех, лукавый взгляд ]


«Не стану и пытаться определить, какой из вариантов – [ насмешливый ] или [ лукавый ] нестерпимее отдает кисейными барышнями»


(Пибоди).


[В версию «В»(2) эта строка не вошла. Относительно строк 9–12 Льюис написал:]


: отсутствуют. Не будет ли справедливо признать, что весь кусок [с начала этой Песни до конца приведенного выше отрывка из «В»(1)] недосто-ин поэта?


[Очевидно, что именно эта суровая критика послужила причиной редактирова-ния начала Песни.]


775 Хиазм – подозрительно классическая фигура. В читаем: , [ Темно солнце, холоден воздух ].


326


[Рядом с этим мой отец наспех написал: «Но классические авторы не изобре-327


ли хиазм! – это вполне естественный прием». ( Хиазм – грамматическая фигура, в которой порядок слов в одном из двух параллельных предложений является


зеркальным отражением другого.)]


[Отрывок, который Льюис подверг критике в следующем комментарии, выглядел так:


, !


Будь проклят ты, о Край Дерев!


; Мою флейту палец более не схватит; .


пусть музыка погибнет…]


849 Очевидное искажение. ! , ! [ О ненавистный край дерев, умолкни! Мои пальцы, отныне забудьте флейту! ]


[Напротив этого комментария мой отец написал: «Чудовищный век!!!»


Но он переставил местами слова во второй строке: [ мои пальцы флейту более не схватят ], а впоследствии переписал этот


отрывок так, как приведено в тексте, строки 849–852.]


420


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


849–883 «Строки, исполненные подлинного величия» (Пумперникель).


909 [ грядет ]. [ идет ]. Ритм безусловно четче в .


[Текст исправлен не был.]


[Изначально в рукописи «В» строка 911 выглядела следующим образом:


… ,


…те берега,


те белые скалы, где последний


прибой ревет]


911 «Где восемь скучных слов столь вползают в дурную строку». Строки, состоящие из односложных слов, часто встречаются в «Жесте», но такое


нагромождение согласных, как здесь – скорее редкость. Никаких удовлетворительных правок не предлагается. Подозреваю, что мы имеем дело с


искаженным вариантом строк 1142–1143: наши писцы не всегда признают


или понимают эпические повторы.


[Правка, внесенная в текст «В» и напечатанная в окончательном тексте, основа-на, как и предлагал Льюис, на строках 1142–1143. Его комментарий – аллюзия на


строку 347 из «Опыта о критике» Поупа:


[ И десять подлых слов часто вползают в одну скучную строку ][ 24 ].]


978–979 В журнале « » [«Исследования жест» – нем. ] № , 327


стр. 9–930 [ 25 ], читатель найдет краткое изложение войны между крити-328


ками, которая разгорелась вокруг возможности использования ассонанса


(или рифмы) - [ внутри-темный ]. Возможно, ученым мужам прошлого столетия удалось бы сэкономить немало чернил, если бы им было


известно о редакции в рукописи : [ Где из-под зияющих арок исходил / Белый свет, подобный недвижному пламени ]. «Что до меня, то я пришел к выводу, что


если использование ассонанса в [‘общепринятом тексте –


лат. ] оправдано, то тот же феномен ранее наверняка использовался чаще


и был искоренен в других местах переписчиками. Редакторы могли бы с


пользой приложить усилия к тому, чтобы восстановить утраченные ассо-нансы» (Шуффер). Но см. 1140–1141.


[Изначально в рукописи « » в строках 980–981 значилось:


Ласковой рукой туда она его повела


.


вниз по коридорам… и т.д.]


980 [ Вниз ласковой рукой она его


повела ], что объясняет нерегулярность стиха. Изначально строка выглядела как [ Вниз ласковой рукой она повела ]. Писец рукописи безосновательно счел, что здесь необходимо дополнение, и вставил слово [ его ]. В . мы находим «исправление» ради


ЛЭ О ЛЕЙТИАН


421


размера с потерей [ вниз ] и вставкой [ туда ], в результате


чего имеем неуклюжую строчку.


[В этом комментарии сокращением . обозначается [ Вульгата ] – об-щепринятый или распространенный вариант литературного произведения. Мой


отец вписал предложенную Льюисом строку в текст «В», пометив ее инициала-ми автора, а в следующей строке 981 заменил [ вниз ] на [ через ].]


[Изначально в рукописи «В» значилось: e [ когда под


своды был приведен ].]


991 [ она привела ]


996 [ в древнем камне высечены, стояли ]


[Текст исправлен не был.]


[Изначально в тексте «В» значилось: [ пока


воды бесконечно капали и бежали ].]


1007 [ Пока вода вечно капала и бежала ]


[Изначально в тексте «В» значилось: [ в бессветных


лабиринтах бесконечно ].]


328


1075 . .


329


[Льюис исправил предложенный им вариант на ( ), и напротив этого


слова мой отец приписал: «К чему такое написание?»]


980–1131 Весь этот фрагмент по праву считается одним из наиболее удач-ных мест в «Жесте».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези