В строго хронологическом рассказе об эволюции легенд Древних Дней пришлось бы проанализировать еще несколько произведений, предшествующих
изменениям в «Лэ о Лейтиан». Рассматривая переработанное и непереработан-ное «Лэ» как единое целое, а не по частям, эти стадии я миную, и имена и на-
446
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
звания, на самом-то деле возникшие задолго до того, здесь, в этой «Истории»
появляются впервые. Я только перечисляю их списком:
65 [ Менегрот ]
89 [ эланор ] и [ нифредиль ]. В строке 125 упоминается [ золотой эланор ].
115 - [ Средиземье ]
149 Имена воинов из отряда Барахира, помимо Берена и Горлима: [ Дагнир ], [ Рагнор ], [ Радруин ], [ Дайруин ], [ Гильдор ], [ Уртель ], [ Артад ], [ Хаталдир ]; [ Белегунд ] и
[ Барагунд ].
Отец Белегунда и Барагунда – [ Бреголас ] (брат Барахира); а отец
Горлима – [ Ангрим ] (199).
349
Все эти имена фигурируют в «Сильмариллионе» (стр. 185, 192).
350
161 ‘ [ топи заросшего тростником Сереха ]. Берен настиг орков у истока ручья [ Ривиль ], который ‘ / [ берет начало на пустоши / и стекает вниз, в тростники Сереха ] (434–435).
162 Фелагунд носит имя [ Инглор ] (в подзаголовке – Инглор Фелагунд, стр.
335).
182, 560 [ Дортонион ]
186 [ Эльберет ]
196, и т.д. ( ) [(Озеро) Аэлуин ]
255, и т.д. [ Саурон ]
259, 347 [ Гаурхот ]. Ср. - - [ Тол-ин-Гаурхот ] ‘Остров Волколаков в «Сильмариллионе».
434 [ Ривиль ]
494 [ Хадор ]
512 [ Дагмор ]. Меч Берена нигде более не поименован.
519 [ Горгол Живоглот ]. Нигде более он не поименован.
520 [ Ладрос ] (земли к северо-востоку от Дортониона, пожалованные
нолдорскими королями людям из Дома Беора).
520 u [ Друн ]. Данный топоним отмечен на более поздней из карт «Сильмариллиона» (на той, которая послужила основой для опубликованной карты) севернее Аэлуина и западнее Ладроса, но нигде более это название не встречается.
574 [ Горгорат ]. Это название уже встречалось в прозаическом наброске для Песни «Лэ», но в форме [ Горгорот ] (стр. 272).
596, и т.д. [ Нан Эльмот ]. См. прим. к строке 596.
634 - [ Ар-Мелиан ] ( - [ Тар-Мелиан ]). Данное имя ни с одним
из этих префиксов нигде более не встречается.
659 [ Эзеллохар ] (Зеленый Холм Двух Дерев в Валиноре).
ВОЗОБНОВЛЕННОЕ ?ЛЭ О ЛЕЙТИАН?
447
Кроме того, здесь стоит отметить [ Дунгортин ] (52); в новой версии прежние строки 49–50:
К Северу лежала Земля Ужаса,
откуда вели только недобрые тропы
изменены на:
,
К Северу лежала земля ужаса,
Дунгортин, где все пути мертвы
В старой версии под словами «Земля Ужаса» со всей очевидностью подразу-мевалась просто-напросто «земля Моргота». Здесь Дунгортин, как и в «Сильмариллионе» (стр. 146), помещен между горами Ужаса и северной границей Завесы Мелиан; см. стр. 314.
Во второй версии «Лэ» гораздо подробнее разработана история Горлима.
В прежнем варианте (см. стр. 162–164, 169–170) Горлим покидает своих сотоварищей и отправляется «на встречу / с тайным другом в долине», обнаруживает
«некую усадьбу, смутно белеющую во мраке», а внутри видит призрак Эйли-350
нели. Он уходит прочь от дома, опасаясь Морготовых охотников и волков, и
351
возвращается к отряду; но спустя несколько дней он намеренно отыскивает слуг
Моргота и предлагает выдать своих соратников. Его отводят в чертоги Моргота – и тот вовсе не утверждает, будто призрак был создан специально для того, чтобы завлечь Горлима в западню:
призрак того, что могло быть, –
возможно, вот что ты видел!
(Однако в строках 241–242 говорится, что «люди верили, будто Моргот создал /
дьявольский фантом».)
В переработанном «Лэ» есть еще одна примечательная подробность: «12
Беорингов» (причем разумно было бы ожидать 13, включая самого Барахира) Дортониона – это те же самые воины, которые спасли короля Фелагунда в Битве
Внезапного Пламени:
Ибо это были они, лучшие воины
из дома Беора, что в топях
заросшего тростником Сереха держали оборону
вокруг короля Инглора в день
его разгрома… (159–163)
В «Сильмариллионе» говорится, что «Моргот безжалостно преследовал его
[Барахира], вознамерившись уничтожить, и наконец остались с Барахиром
только двенадцать спутников» (стр. 192): ни словом не упоминается о том, что
эти уцелевшие представляли собою отборный отряд соратников, в прошлом
уже совершивший в таком составе одно героическое деяние.
Теперь утверждается, что Фелагунд (Инглор) вернулся в Нарготронд (строки
166–167) после того, как был спасен Барахиром и его людьми (см. стр. 85–86).
448
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
С этого момента и далее существенная переработка поэмы ограничивается
несколькими фрагментами.
Продолжение Песни
Начиная с того места, где заканчивается переработанное начало поэмы
(строка 660 выше), машинописный текст « » продолжается как копия «В» до
самого конца поэмы, но, хотя перепечатка со всей определенностью произво-дилась под контролем моего отца, сам по себе он текстологической ценности не
представляет.
Фрагмент исходного текста (стр. 173), начиная со строки 453 («Так Тингол
не уплыл за моря») и до строки 470 остался неизменным; но отрывок между 471