как, ведомы судьбою,
1735
Пришли они к пади, где,
повернув, Гинглит
Скользит, вся в золоте,
на зов Нарога:
.
Ее струи спокойные
в стремнину вливаются,
,
И по хранимой равнине
несутся вдвоем они
К холмам Охотников:
их хребты скальные,
1740
Затканы зеленью,
воздвиглись на юге.
.
Там Хранители Нарога
неусыпно бдили:
,
Вдруг недруги номов
нагрянут с Севера,
,
Ибо море на Юге –
мощный оплот им
,
А вольный Нарог –
с Востока защита.
.
1745
Твердынь средь дерев
на древних холмах
Свет меж ветвей
не выдал проблеском,
,
Рогов голос в нагорьях
не слышался [ 5 ],
[ 5 ]
Трубя тревогу;
;
на тропах тайных
106
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Кольцо смыкалось
, ,
вкруг чужака беззвучно:
,
1750
Так зверье сторожкое
замрет недвижно –
,
И по следу неслышно
на лапах бархатных
За бездумной дичью
крадется с ненавистью.
.
Так вели войну –
,
невидимо, скрытно,
С одиноким орком,
с отчаянным недругом
1755
Охотники-тени,
,
таясь в засаде.
.
Немотствуют мертвые,
,
и безмолвны стрелы
Номов незримых
Нарготронда:
,
На страже стрелки,
чтоб ни слухов лишних,
Ни вестей вовеки
- ,
не проведал Бауглир
1760
О станах их тайных.
.
Питала надежда их.
,
На войну открытую
к востоку от Нарога
До поры повода
пойти у них не было,
,
Хоть метких стрел,
мечей и щитов
e ,
И бойцов бесстрашных
прибавилось в войске
1765
Для деяний доблестных.
,
По дальним тропам
Лазутчики зоркие
в тех землях рыскали.
.
Настигли они странников
там, где густела чаща,
И река ревела
под обрывистой кручей,
,
Плеща пеной
у подножья холмов.
. 1770
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
107
В смарагдовом сумраке,
спотыкаясь, брели они.
;
Судьба спасла
от смерти летучей
Турина Талиона –
–
толстые корни
Ступню опутали,
как плетеным вервием;
;
Пал он – в полете
,
проблеском белокрылым
, e ,
1775
66
Стрела свистнула,
-
67
срезав прядь ему,
,
И в древесном стволе,
дрожа, застряла.
.
Вскричал Флиндинг,
встав над упавшим:
:
«Кто стрелы слепо
‘
стремит в друзей?
?
Флиндинг го-Фуилин
-
из эльфов Нарога
1780
И сын Хуринов,
сотоварищ верный,
Спешат к свободе
от северных недругов».
.
В ответ ни отзвуком
не отозвалось эхо,
;
Ни листьев лепет,
,
ни ломкой ветки
Хруст или треск,
,
ни в травах шорох
1785
Тишины не тревожили.
.
Застыли недвижно
На земле средь зарослей
зеленые тени.
.
Так шли двое далее;
,
шаги беззвучные,
По пятам поспешавшие,
,
позади чудились.
Глаза незримые
пронзали сумрак;
,
1790
От куста каждого
и колючих зарослей,
108
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
В страхе напрасном
шарахались путники;
,
Но стрел из сумрака
не слали более.
e ,
К владеньям, возделанным
как должно, пришли они;
;
Кущи в цвету
и тучные выгоны
1795
Миновали, не видя
,
вовсе жителей, –
И поле, и пашни,
и пастбища Нарога,
,
Изобильные земли
средь буйства зелени
Меж рекой и кряжами.
.
Киркомотыги
В полях валялись,
,
и лестницы, брошены
1800
Средь спутанной поросли
пышных садов.
;
Деревья кронами
украдкой качали,
Чужаков примечая;
,
чутко вслушивались
Колосья злаков;
;
палил полдень
Луга и листья;
,
но хлад пробрал путников.
. 1805
Ни двора, ни дома
ни виднелось под солнцем,
Ни конька крыши
в краю том обширном,
,
Но пролегла вдоль полей,
приметная издали,
Тропа торная.
.
Туда и направился
Напрямую Флиндинг:
- ,
ноги помнили
1810
Ту дорогу белую.
.
Добрались они вскорости
До предела полей,
,
что меж потоком и склоном
Сужаясь, скоро
сошли на нет –
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
109
К берегам цветущим
вдоль бровки дороги.
.
Поток полноводный,
,
пенный и бурный,
1815
Низвергшись с вершины
Нагорья Охотничьего,
67
Разрубил и рассек его;
;
68
из резного камня
Точеной и тонкой
летящей аркой
Мост воздымался,
,
мерцала дуга его
Над вскипающей пенной
пылью Ингвиля,
,
1820
Что, бушуя шумно,
спешил по ущелью.
.
Где настиг наконец он
,
Нарог далекостранствующий,
- ,
Грозных кряжей
крепкие плечи
Нависли сверху
,
над водами быстрыми.
;
Укрыта под кронами,
терраса отвесная
,
1825
Простерлась просторно,
,
истертая гладко –
,
На лоне скалистых
склонов изваяна.
.
Врата темные
тусклой громадой
Ровно прорубленные, –
;
прочны балки,
,
Столпы и своды, и сваи –
из камня, –
. 1830
Закрыты незыблемо.
.
Запела труба –
Так сигнал смутный
слышен порою
В холмах, затихая
в хоромах глубинных.
;
Скрипя, створка
скользнула назад,
110
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Из двери отверстой
,
воины хлынули,
, 1835
Проворной поступью,
,
пики нацелив,
,
Обступили плотно
путников изумленных,
Повлекли пленников
,
сквозь проем зияющий,
Молча, не мешкая,
во мрак подземный.
.
Со скрипом и скрежетом
на крепких петлях
1840
Врата тяжкие
;
натужно стронулись,
Точно гром грянул –
затворились с лязгом.
,
В переходах нехоженых
глухое эхо
Отозвалось зловеще
под сводом незримым.
;
Луч поблек.
.
Повели их далее
1845
Коридорами долгими
сквозь пределы тьмы;
Направляли воины
их неверную поступь.
,
Вот слабый блик
пламенных факелов
Блеснул пред ними;
;
невнятный гул –
Голоса бессчетные
сонмов несметных –
1850
Вдали послышался.
.
Взнеслись ввысь своды.
.
За поворотом резким
разом предстал им
,
Тайный чертог,
застывший в безмолвии:
,
Сотни сошлись здесь
в сумерках неохватных
Под куполом каменным,
канувшим в тень,
1855
И безмолвно ждали.
.
Стремительным током
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
111
Вода вилась,
омывало эхо,
68
Сонмы собравшихся;
,
69
струи фонтанные
На пятьдесят саженей,
сверкая алым,
,
Вольно взметнулись
,
ввысь, колыхаясь,
1860
Дрожа, отражали
жаркие отсветы,
,
К подножью падали
престола резного.
Восседал там владыка,
венчан короной.
.
Голос грянул
под гулкими сводами,
,
Воззвал властелин:
:
«Вы кто, пришедшие
‘
1865
С немилого Севера
в Нарготронд наш,
,