Ном-невольник
и незнаемый смертный?
?
Гость здесь негожий –
изгой-бродяга;
;
Привета не сыщет он,
коли не смерти взыскует:
,
Прознавшим в приют наш
последний дорогу
1870
Об иной милости
молить не пристало».
.
Тут сын Фуилина
-
без страха ответствовал:
:
«Иль недостало стражи
‘
в стране Нарога,
,
С тех пор, как правит Ородрет
народом здешним?
?
Как добрался б до врат
затравленный путник
, 1875
Без согласья стрелков,
твоему слову покорных?
;
Не слышал ты, стало быть,
как сокрытый лучник,
,
112
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Стрелу пославший
под сводами леса,
,
Доведавшись, кто мы,
,
о Король Нарога,
О ,
И имена наши зная –
новые стрелы
,
1880
Не пускал уж в путников?»
?
Поднялся ропот
Еле слышный, смутный,
над сонмом собравшихся.
,
Одни объявляли:
:
«Он это, воистину,
‘ :
Найден ныне
- ,
давно утерянный:
,
Знал он в Нарготронд
потайную тропу,
1885
Здесь рожден он и вырос,
и возмужал летами».
;
Другие дивились:
:
«Долгие годы
‘
Искали сгинувшего
сына Фуилина.
.
Знак какой указует
взору иль слуху,
Что в самом деле вернулся он?
?
Исхудалый беглец
1890
С согбенной спиною –
смелый тот вождь,
,
Следопыт, что в походы,
,
презрев опасность,
,
Ходил всех дальше
из детей Нарога?»
?
«Сей сказ мы слышали, –
‘ ,
сурово молвил
Грозный Ородрет, –
,
но рано верить.
‘ .
1895
Единственным из бездольных,
,
что в дальние земли
Орки Ангбанда
в оковах тяжких
Утащили в узилища,
,
69
из угрюмого рабства
,
70
Благодатью ли, доблестью ль,
,
ты домой вернулся, –
,
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
113
Чем подтвердишь? Повод
?
и предлог есть ли,
1900
Чтоб смертный муж
, ,
на дома наши тайные
Взглянул – и выжил,
,
войдя в союз наш?»
?
Так проклятье клана
за кровь, пролитую
В Лебединой гавани,
на душу его пало,
,
Но Флиндинг го-Фуилин
-
факелом вспыхнул:
:
1905
«Или сын Хурина,
‘ ,
что страждет в оковах
Вековечного рока
на вышнем утесе,
e ,
Неведом, незнаем,
, ,
и нуждается в просьбах,
Чтоб спастись от судьбы
соглядатая вражьего?
?
Флиндинг далекостранствующий,
,
фальши чуждый,
,
1910
Пусть лик и обличье его,
опалив, изувечили
Преисподней пламя
,
и пытки балрогов,
,
И путы плена,
,
на песнь приветную
В душе надеялся,
о радушном доме
-
Часами черными
мечтал в рабстве!
.
1915
Или подземные залы
узилищем стали,
,
Малым Ангбандом
в местности номов?»
?
Гнев возгорелся
в груди Ородрета,
,
Гомонили все громче
голоса многие,
,
Толпа толковала
то так, то этак;
;
1920
114
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Вдруг песнь проснулась –
поплыл сладкозвучно
,
Над гулом и гвалтом
голос нежный, –
Мелодичной музыкой
к мглистым сводам,
;
Заполнив отзвуками
изгибы арок.
Туманом текучим
,
трепеща зыбко,
,
1925
Соткались светлые
слова привета,
Что уставшим тяготы
пути облегчали,
С тех пор, как номы узнали
нужду и скитания.
.
Всяк внимал молча;
;
милый тот голос
,
Всем знаком был сыздавна
в зале недвижном.
,
1930
И Флиндинг узнал его –
у подножья престола
В тех стенах статуей
застыв в безмолвии
Со скорбным сердцем,
;
но сын Хурина,
Дивясь, пробудился
к задумчивой грусти,
,
И взором внимательным
всмотревшись в сумрак,
, 1935
В тени трона
,
трижды приметил
Отблеск, отблик
, ,
одеяния белого.
.
То Финдуилас нежная,
‘ ,
легконогая дева,
,
Что, в возраст войдя,
,
70
воссияла красою,
,
71
Песней приветной
,
путников встретила,
1940
Их скорби сочувствуя,
,
и стихла ярость.
.
Сберегала доселе
в сердце любовь она,
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
115
Что родилась в радости
порою давней,
Когда в рощах раздольных
резвилась в детстве
Она с озорным отроком,
-
отпрыском Фуилина.
.
1945
Шрамы рваные
разлучных лет
Взор ей не застили,
засиявший приветно
,
Сквозь светлые слезы,
состраданьем исторгнуты
При виде вытравленного
навеки горя
В лице Флиндинга.
.
К отцу воззвала она:
‘ , ,
1950
«Что за сон сомнения
‘
сковал тебя ныне?
?
То Флиндинг го-Фуилин,
‘ - ,
фальши чуждый,
Встарь чтимый за стойкость.
.
А темноволосый
, ,
Смертный, судьбою
-
скорбной отмеченный, –
Коль правдива порука –
поистине отпрыск
1955
Хурина Талиона;
,
чье в толпе сердце
С недоверьем отвергнет его,
не ведая жалости?
?
Или нет меж нами
тех, кто знали встарь
Мужа могучего,
,
чтоб примету высмотреть
Родства кровного
в суровом облике,
- 1960
В печальных чертах его?
?
Прихвостни Моргота
Не придут, думаю,
, ,
одни, без товарищей,
Сквозь глад и жажду;
,
и не глядят, мнится мне,
Так открыто и прямо,
,
строго и твердо».
.
116
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Дивилась, дрогнув,
душа Турина
1965
Состраданью светлому,
сладостно-нежному,
В певучем голосе,
исполненном мудрости,
Обретенной за годы
тоски неизбывной.
;
Хоть сочувствию чаще
,
чужд был Ородрет,
,
Но дочь дорогую
всей душой любил он,
1970
И внял, и ответствовал
словам пылким,
,
Смирил сомнения
и страх предательства,
,
И гнев горячий
,
в груди утишил.
.
Нашлось немало
тех, кто некогда бился
Там, где пал Финвег
в пожаре мечей
,
1975
И Хурин Талион
толпы черные
,
Сокрушал – сонмы
свирепых гламхот.
,
Вгляделись воины
и воскликнули в голос:
:
«Отцов облик
‘
обретен вновь в мире,
,
И стать его, и стойкость,
71
и сильные руки,
;
1980
72
Хоть горесть и грусть
не гнели родителя:
,
Смехом сверкал
светлый взгляд его
На пиру и в побоище,
,
в печали и в радости».
.
Недоверье к словам
и верности Флиндинга
Развеялось разом:
чуть родня и друзья
1985
И Фуилин, приспев,
признали в лицо его.
.
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
117
Се! Обнялись отрадно
!
отец и сын
Под деревами, витые
ветви сплетающими
У портала темного
тайных чертогов,
Что прорыл и отстроил
род Фуилина
,
1990
К западу от города,
в Нагорье Охотников,
На лесистых склонах,
в сердце чащобы.
.