Читаем Песни Белерианда полностью

в первой версии), когда ему так и не удалось сломить волю пленника. Перепи-


160


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


санная сцена в целом более драматична: в ней куда острее ощущаются ложь, жестокость и боль (и героическая сила сопротивления Хурина).


Во вступительном разделе содержится несколько интересных подробностей.


О темных волосах Хурина (88) уже упоминалось выше (стр. 92). «Тан Моргота», который хлестнул пленника по губам (вариант , 59) здесь – «Лунгортин, Власте-102


лин Балрогов» (96) – что, по всей видимости, надо понимать как «один из владык


103


из числа балрогов», потому что Готмог, Владыка или Предводитель Балрогов в


«Падении Гондолина», вскорости появляется вновь в традиции «Сильмариллиона». Примечателен фрагмент (88–94), в котором Хурин, отбросив назад свои


длинные волосы, посмотрел Морготу в глаза, и разум его «в тумане тьмы… брел


ощупью и тонул»: сюда восходит представление о гипнотическом взгляде Глорунда, его слуги, до которого поэма не дошла.


Строка, которая в первом варианте стоит гораздо позже (1975): [> ]


[ где Финвег [> Фингон] пал в пламени мечей ]


вводится здесь (19); также упоминаются его «белые знамена … в кровь втоп-танные» и его «полыхающий шлем»: к этим строкам в конечном итоге восходит


фрагмент «Сильмариллиона» (стр. 232):


из рассеченного шлема Фингона взметнулось белое пламя … враги булавами


вбили его тело в грязь, а королевское знамя, синее с серебром, втоптали в


лужу его крови.


В строке 26 впервые появляется упоминание о Нирнайт Арнедиад, но это


наспех внесенное карандашом изменение в последнем тексте « » и принадлежит к более поздней стадии ономастики.


Говорится, что Тургон вывел из битвы семь родов (67): в сказании «Падение


Гондолина» перечислены двенадцать родов гондотлим.


Хурин назван Владыкой Митрима (37), а его люди – людьми Митрима (59).


Возможно, это подразумевает, что название «Митрим», до сих пор относившее-ся только к озеру, теперь распространилось на всю область, в которой озеро


находилось; на самой ранней карте к «Сильмариллиону» это не отражено. Земля


Митрим упомянута в строке 248, но формулировка была изменена.


Фрагмент первого варианта (46–50), в котором утверждается, будто Моргот: хорошо помнил,


что людей считают всех бессильными и хрупкими


эльфы и их родня; и только предательство


может обуздать магию, тенета которой укрывали


детей Кортуна


изменен во втором варианте (118–124) на:


Ло! Моргот вспомнил могучий рок,


судьбу древнюю, что эльфы в страдание,


в разор и гибель беспечными сердцами


смертных людей будут в итоге вовлечены;


что одно лишь предательство доверенного друга


обуздает магию, тенета которой укрывали


детей Кора…


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


161


В «Утраченных сказаниях» не содержалось никаких отсылок на древний


«рок» или «судьбу». Возможно, что отсылка к «предательству» подразумевает


«Пророчество Севера», произнесенное Мандосом или его посланником, когда


103


воинство нолдор шло на север вдоль побережья Валинора после Братоубийства


104


(«Сильмариллион», стр. 108); в самой ранней версии этого сюжета, в сказании


«Бегство нолдоли» ( . 167), ничего подобного не содержится, но в «Сильмариллионе» 1930 г. со всей определенностью утверждается, что расплатой номам


за деяния в Лебединой гавани станут «предательство и страх перед предательством среди своей же родни». С другой стороны, «могучему року, древней судьбе» приписывается также и финальное поражение эльфов, причиной которого


явятся люди; а такой идеи ни в одной из версий Пророчества Севера нет. Этот


фрагмент из переработанного варианта поэмы эхом отзывается в соответствующем эпизоде «Сильмариллиона» 1930 г.:


После же Моргот вспомнил, что лишь предательство либо страх перед ним, в


особенности же предательство людей, погубит номов, и пришел к Хурину…


ВОСПИТАНИЕ ТУРИНА


Ло! Леди Морвен


!


в Земле Теней


Средь леса ждала


желанного мужа;


- ,


Но не вернулся вовеки


приветить жену он


250


Из кровавой схватки.


.


Уповала вотще она;


;


Известия не поведали:


захвачен, мертв ли,


Или жив и бежал


в чужие пределы.


.


Выжгли его вотчину,


умертвили подданных;


,


Злобный люд, власть


лорда презревший,


255


Наводняя Дорломин,


o


обходился неласково


С женой его вд?вой,


;


вдругорядь непраздной,


,


162


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


Коя сына растила,


сироту горького,


,


Турина Талиона,


летами юного.


.


Во дни те недобрые


дочь родила она,


, 260


Нарекла ж ее Ниэнор,


,


на наречии древнем


То слезное имя


Скорбь означает.


.


Обратилась тут мысль ее


к Тинголу-эльфу


,


И Лутиэн прелестной,


легконогой деве,


,


Его дочери дивной,


,


Дайрону милой,


,


265


Что далёко и близко


звалась Тинувиэлью,


,


Звездным Плащом;


- ,


ее помнят и ныне:


,


Легка, как лист


на липовой ветке,


В дни давние


в Дориате танцуя


,


На полянах подлунных,


104


она пела звонко,


, 270


105


Менестрель же Дайрон


на серебряных флейтах


Перстами проворными


плел мелодию.


.


Боец бесстрашный,


,


Берен Эрмабвед


,


В жены взял ее;


,


встарь же воитель


Водил дружбу,


дарил приязнью


275


Хурина Хитлумского,


,


храброго воина,


Близ заводей Митримских,


в земле тумана.


.


Так мальчику она молвила:


:


«Милый ты сын мой,


‘ ,


Немного друзей у нас,


;


нейдет отец твой.


.


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


163


Отправлю я прочь тебя


к народу лесному,


, 280


К трону Тингола


в Тысячу Пещер.


.


Коль о Морвен он помнит


и о могучем отце твоем,


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези