169
Мерцал рой мотыльков ночных,
,
Объяла темнота листву;
,
Брел Берен из земель чужих,
Усталый, опечаленный.
.
Он, словно грезя наяву,
, 415
В подлунных сумерках ночных
Узрел плясунью сквозь листву
Как отсвет над прогалиной.
- .
И пали чары на него:
,
Он позабыл, что одинок,
,
420
В мерцающее волшебство
, , ,
Он сделал шаг, не думая:
- .
И танец Берена увлек.
Бежала дева от него,
,
А он остался, одинок;
425
Сомкнулась тишь угрюмая.
,
Ему мерещились вокруг
Шаги в безмолвии лесов,
,
108
Из мглы пещер свирели звук
109
Струился, полня Дориат.
- .
430
Но вот увял болиголов,
,
Шурша, осыпались вокруг
Уборы буковых лесов, –
Уснул осенний Дориат.
.
Он все искал: вблизи, вдали
435
Под звездами и под луной,
,
Где листья под ноги легли
Ночами молчаливыми.
- .
Плясунья в дымке ледяной
,
Сверкнула серебром вдали;
,
440
Туманы стлались, под луной
Мерцая переливами.
.
На взгорье средь нетленных трав Она кружилась, таял мрак;
,
Ей вторил Дайрон, заиграв
445
Вблизи лесной обочины.
- ;
Гость в танце к деве сделал шаг;
, , ,
Но след ее пропал средь трав,
:
И над холмом сомкнулся мрак –
Стремглав бежала прочь она
.
450
170
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
И Берен к ней воззвал с тоской:
«Тинувиэль, Тинувиэль!» –
‘ , ,
Влекомый силой колдовской
К лучистому видению.
.
Она, в безмолвии земель
455
Заслышав, как звенит с тоской:
«Тинувиэль, Тинувиэль!» –
‘ , :
Застыла на мгновение.
.
И Берен устремился к ней
Поцеловал – и в звездах глаз
, 460
Зажглась любовь; среди теней,
Ночами благовонными,
.
Пока свет лунный не угас,
Ему кружиться в танце с ней
В лучах ее искристых глаз,
465
Под колдовскими кронами.
.
109
110
Встарь Дориат, земля лесов,
,
Был зелен, и лилась свирель,
,
И расцветал болиголов, –
,
Пути туда утеряны,
,
470
Но Берен и Тинувиэль
,
Танцуют в сумраке лесов,
Пусть смолкла Дайрона свирель
Навек с приходом Берена.
.
Так, сердца согревая,
спел им Халог,
475
Запертым в зловещем
заграждении чащи,
В незримых тенетах
ночи кромешной.
.
Там томил Турина
со товарищи голод,
И жажда, и жуть
,
ужасного бегства
От волчьих всадников
и враждебных орков
480
И тварей Моргота,
что таились в чаще.
.
Немели и мокли они
ночами бессонными,
Хладными, липкими.
,
Лето сгинуло
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
171
В вое ветров;
в волглых лощинах
Капель плакучая
плескала и брызгала
485
Под тенью тоскливой
трущоб бескрайних
С влажных листьев.
,
Луч пробивался,
Скупой и серый,
, ,
смутно блеснувший
Сырым рассветом.
.
В сети волшебные
Как мух их манили
;
обманы магии.
490
Плутали без пути они;
,
не светили им звезды.
Угасало солнце.
.
Сумрачно-строги,
Громоздились горы;
;
на границах Дориата
Блуждали беспомощно
бездольные странники
В дебрях дремучих
,
и духом пали.
. 495
Без воды и снеди,
сбивши в кровь ноги,
Без сил, слабея,
скитались они, думая:
Судьба сулит им
сгинуть в чащобах;
,
Как вдруг рог раздался
средь дерев вдали
И лай собачий.
.
Ло! Склоны сонные
!
500
И распадки мрачные
разбудила охота,
,
Гам и гомон
гремели эхом –
,
То Белег-лучник
трубил ликующе.
,
Он от дома всех далее
уходил в чащи,
Охотясь средь всхолмьев
и нехоженых падей;
,
505
172
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Сторонился он спутников
и сборищ шумливых,
,
Легок как лист,
,
110
как летучий ветер,
111
Смел и свободен
под сенью пустынной,
.
Складно сложен,
статен ростом
И ловок и гибок,
,
легкой поступью
510
Приблизился он к путникам,
ступая по дерну,
В платье сером,
зеленом и буром.
.
«Кто вы? – вопросил он. –
‘ ? .
Верно, отверженцы,
‘ , ,
Прячетесь в пуще,
, ,
от погони бежите?»
?
«Нет, от жажды и глада
‘ ,
мы чуть живы, – рек Халог. –
, ,
515
Плутаем средь пустошей,
‘ ,
пути не ведая.
.
Ужель не слыхал ты
о холмах павших,
,
О поле слезном,
- e
где в пламени жутком
Моргот пожрал
и мощь, и доблесть
Воинств Финвега
и владыки Хитлума?
?
520
Сам Талион Эритамрод
с танами его храбрыми
Там сгинул, загублен;
,
гордая жена его
Днесь живет в гореванье
вдовою в Хитлуме.
.
Пред тобой – последние
из подданных Морвен
,
И дитя Талиона:
к Тинголову двору
525
Мы спешим по слову
супруги Хурина».
.
ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА
173
«Бодритесь! – рёк Белег
и прибавил: – Вверили
, :
Благие Боги вас
‘
заботе надежной.
;
Слыхал я о доме
Хурина бесстрашного,
,
Не слыхивал кто ж
о холмах павших,
,
530
О Нирнайт Орнот,
,
Несчетных Слезах?
!
В том бою не бился я,
,
но битву веду
С ордами орков,
,
опасные мои стрелы,–
Смертоносны, стремительны, –
сражают незримо.
.
Я – Белег-стрелок
из сокрытого племени;
;
535
Чаща – чертог мой,
я – чадо леса».
.
Подал он испить им,
с пояса снявши
Флягу кожаную,
налитую доверху
-
Вином, выжатым
на выжженном Юге –
–
Номы его знают,
- ,
из Ногрода гномы
540
Везут его издали
в земли Севера
Эльфам-изгнанникам,
что под гнетом рока
Не вольны виноградников
-
видеть более
В землях Богов.
.
Зажегся костер,
Полыхнуло пламя,
,
поленья трещали:
, 545
Валежник волглый,
-
ветви прогнившие,
Сырые и прелые,
, - ,
с ревом к жизни
111
Мастерством ли, магией
112
мгновенно вспыхнули.
;
174
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Запекли в золе
запасенное мясо;
;
Из сумы достал эльф
сердцу на радость
550
Хлеба пшеничного.
Проснулась надежда,
Насытились странники,
,
но смешались их мысли
От вина Дор-Виниона,
-
что в венах струилось;
,
Задремали они мирно
на мягкой хвое
Статных сосен,
что взнеслись к небу.
.
555
Пробудились, дивясь, они:
,
было добрым – утро,
,
Леса – светлы,
рассеялась дымка
Под солнцем сияющим.
.
Собрались они вскорости
В путь неблизкий.
.
Повели их тропами,
Петлявшими путано
через пущу глухую,
, 560
По лощинам, ущельям