Читаем Песни Белерианда полностью

так прожил Турин


Двенадцать годов


во дворце Тингола.


.


690


Семи зим сын Хурина


скорбь изведал,


Когда лето ласковое


взошло над миром


В лучезарном злате –


провозвестник разлуки.


;


Девять лет следом


в лесах взрастал он,


- ,


И облегчалась печаль его:


,


ведь случалось узнать


695


От захожих путников,


что в Хитлуме деется;


,


Несли новости


надежные эльфы:


Мол, матушке Морвен


менее тяжко


Живется ныне;


,


невзгод поубавилось;


Все Ниэнор называли,


нежную деву,


700


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


181


Цветком Севера:


светла и прекрасна,


Взрастала сестра его.


.


Рад был Турин;


Надежда в душе его


пробуждалась порою.


.


Снискал он славу,


став старше годами,


За сердце стойкое


и силу телесную


705


Повсюду в пределах,


где правил Тингол.


.


Мудрость умножил он


и немалые знания;


,


Но нечасто чаянья


венчала удача:


;


Вкривь и вкось выходило


все, за что ни брался он,


e ,


Чему рад был – терял,


,


крах терпел в желаньях;


, 710


С трудом сходился


с друзьями коротко


,


115


И мил был немногим;


,


116


мрачен обличием,


;


Сумрачен сердцем,


-


смеялся редко,


Злой разлукой


уязвлен в юности.


.


Войдя в возраст,


всех превзошел он


-


715


В обращенье с оружием;


;


и обрел мастерство


В плетении песен,


,


что полнились грустью:


,


Сострадал он недоле


людей Хитлума.


.


Но стократ скорбь его


усилилась после:


С холмов Хитлума


не слыхал уж вестей он,


720


И никто не мог ему


о Морвен поведать.


.


182


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


Той порой рок номов


к свершенью близился:


Власть Повелителя


королевства безжалостного


,


И гнусных гламхот


,


угроза множилась;


,


Гвалт их гремел


по угодьям северным,


, 725


Разор и пламя


грозили людям,


Кои бились с Бауглиром


либо забресть дерзнули


За пределы Дорломинских


o


дебрей сосновых,


Что звался Хитлумом


в злополучном народе.


.


Там замкнул их Моргот;


от племен лесных


, 730


И от Фаэри их отрезали


e


отроги Тени.


.


Не бродил даже Белег


в тех неблизких краях,


Как привык прежде;


,


ведь полнились чащи


Армиями Ангбанда и


адской злобой;


,


И гибель гнездилась


у границ Дориата;


; 735


Лишь могучая магия


Мелиан-королевы


Служила заслоном


сокрытому племени.


.


Дабы боль избыть


за обиды сородичей,


,


И скорбь смягчить


в сердце яростном,


,


Отчий шелом


и оружие славное,


740


Как воинам заповедано,


взял сын Хурина,


,


И в дебри подался он


с дружиной эльфийской;


- ,


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


183


Несли его ноги,


пусть немного годов ему,


В сражение жаркое,


в жуткие чащи.


.


На заре зрелости


сразил он немало


745


И ангбандских орков,


и алчных чудищ,


Что крались и рыскали


по краю границы.


.


Не раз его ранили


,


в ратных трудах


,


Калеными стрелами,


лихо сияющими


Серпами сабель,


,


сталью адовой,


,


750


Клинком кровожадным,


кованым в Ангбанде


На наковальнях черных;


,


отчаянно бился он,


116


Не страшась смерти;


, ,


117


судьба берегла его.


.


Так доказал он доблесть,


добыл хвалу себе,


Не по летам великими


заслугами ратными;


, 755


Отводил долго он


длань погибельную


От Тинголовых подданных,


,


Ту устрашая –


u ,


Разносилось повсюду


слово о Турине:


:


«Ло! Мертв, мы думали,


‘ !


Дракон Севера,


,


Но высоко над воинством


взнеслась глава его,


,


760


Крылья раскинулись!


!


Кто дух воскресил тот,


Кто в пасти пламенной


пробудил зарево?


?


Или Хурин Хитлумский


стряхнул оковы?»


?


И Ту на троне,


u


тан могущественный


184


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


При Морготе Бауглире, –


,


кому молвил хозяин:


765


«Разори край



разбойника-Тингола


И затми магию


Мелиан-королевы», –


,


Даже Ту трепетал пред ним,


u ,


и его таны дрожали.


.


Лишь один за доблесть


в деле ратном


,


Почитаем превыше был


в помыслах эльфов,


770


Чем Турин, сын Хурина,


,


твердыня Хитлума, –


,


Следопыт Белег


из сокрытого племени,


,


Чаща – чертог его,


он – чадо леса.


;


Тугой лук его


,


встарь рожденный


,


От тиса черного,


наречен Балтрондингом,


,


775


Согнуть недостало б


;


силы у прочих.


Сведущ в секретах


скал и чащоб.


.


Возглавлял он лучников


легкооружных


В платье сером,


зеленом и буром, –


,


Как стрелы, стремительных


стрелков остроглазых,


,


780


Дозорщиков зорких,


что, не зная страха,


Вдали разведывали


вражьи логова,


,


Вести важные


вовремя добывая:


О советах и станах,


,


о сборах и вылазках,


,


О всех маневрах мощи


Моргота Бауглира.


.


785


ПЕСНЬ О ДЕТЯХ ХУРИНА


185


Так Турин, щиту


,


и стали привержен,


,


Что рвался открыто


бороться с недругом,


,


Где мечи лучистые


мечут пламя,


,


И в броне блестящей


-


его братья по оружию


- -


Разят внезапно,


западни избегая.


- . 790


Хвалы неслись


к королю Дориата


Сражениям жарким


на рубежах дальних;


,


Шел толк о Турине


в Тинголовых залах:


,


117


Как Белег нестареющий


118


брата и друга


Обрел в отважном


отроке чернокудром


.


795


Из народа разгромленного.


Король призвал их,


Чуть вылазки орочьи


-


во внешних землях


Поутихнут, почаще


приходить и без зова


,


Пировать и праздновать,


и петь баллады,


Воскрешая в музыке


веселье минувшее


800


В пору, пока еще


не постарела луна


,


И земли были молоды –


на заре мира.


.


Раз сидел Турин


за столом королевским,


,


За деянья его доблестные


благодарен был Тингол;


;


Гул голосов,


гомон и смех


805


Звучали над бессчетными


чашами с медом,


186


ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА


Вина Дор-Виниона


-


вольно лились


В златые кубки,


;


от изысканных яств


Столы ломились;


пылали факелы


Под потолками крепкими,


на каменных стенах.


. 810


Радость царила там;


;


менестрели звонкие


Пели песни


о престольном Коре,


o


Что Тайнгветиль,


гора исполинская,


Осеняет отвесно;


,


об освещенных чертогах,


Где благие боги


бдят над миром


815


С береженых прибрежий


бухты Фаэри.


ё .


Спел один об убийстве


в Лебединой Гавани,


О злом проклятье,


что легло на родичей…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XXIII
Неудержимый. Книга XXIII

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези