изменено на [ Тогда ], прежде чем текст « » был отослан К. С. Льюису (ну-меруя строки, отец исключил эти четыре, и отсылки к номерам строк у Льюиса такому подсчету вполне соответствуют). Изъятие строк 313–314 у Льюиса не
подтверждено; я сохранил все четыре строки. См. стр. 318–319.
317, 329 [ Маглор ] «А», [ Берен ] « ».
326 «А»: [ и в глубоких ущельях в расколотых
горах ].
331–333 «А»:
до того, как Эгнор в глуши
; ,
был убит; но теперь одиночество,
,
горе и отчаяние лишили его жизнь
360 «А»: [ гордый Маглор бежал из надежного
леса ]. (Здесь английское слово употреблено в значении ‘защищенный от нападения ; ср. [ крепость ].) 365 [ Маглор ] «А», [ Берен ] « ».
377–381 «А»:
над Севером серебряным пламенем
,
в морозном воздухе, – которым люди дали имя
, Тимбридиль в давно минувшие дни, , он оставил за спиной, и сиял
тот серп небесного поля,
коим владеет Бридиль Королева звезд, , над землей и озером, и потемневшим холмом, Пятая и шестая строки взяты в скобки, а [ и сиял ] в четвертой строке
заменено на [ Он сиял ].
383–384 Ср. строки 49–50.
246
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
399 [ Броселианд ] «А», [ Броселианд ] « » исправлено на
[ Белерианд ].
Комментарии к Песни
Во второй Песни рассказ о том, как был предан отряд изгоев, уже в рукописи
«А» приближен в основных деталях к окончательному варианту; но вплоть до
первых набросков к «Лэ о Лейтиан», сделанных летом 1925 года (см. стр. 150), этот эпизод нигде не упоминается даже вскользь. Комментируя «Сказание о Тинувиэли», я отмечал ( . 52):
Ясно, что в то время биография Берена и его отца (Эгнора) была намечена
лишь в самых общих чертах; в любом случае, никаких намеков на историю
отряда изгоев во главе с отцом Берена и на предательство Горлима Злосчастного не встречается вплоть до появления первого варианта «Лэ о Лейтиан».
На самом деле, сюжет «Лэ» в ряде подробностей отличается от версии, из-ложенной в «Сильмариллионе» (стр. 193 и далее): так дом, где Горлим увидел
призрак Эйлинели, в «Лэ» не являлся его собственным; предательство Горлима
169
было много серьезнее, ибо явилось заранее обдуманным шагом: он сам отыскал
170
слуг Моргота с намерением выдать тайное убежище изгнанников; и предстал
он перед самим Морготом (а не перед Ту-Сауроном). Но совпадений гораздо
больше, нежели отличий: как, например, отсутствие Маглора-Берена в роковой
день; явление ему во сне призрака Горлима, скользящего по поверхности озера; вороны, пожиратели мертвечины, в ветвях ольхи; груда камней над могилой; отвоевание кольца; дружба Берена с птицами и зверями.
Что касается имен в тексте «А»: Горлим и Эйлинель останутся неизменны.
Вопрос о Маглоре-Берене уже обсуждался (стр. 159). Отца его по-прежнему зовут Эгнор, как и в «Утраченных сказаниях» (замена имени на Барахир во втором
варианте «Сказания о Тинувиэли», . 43 – это правка, внесенная мимоходом
много лет спустя). Имя Бауглир (возникшее в процессе создания «Детей Хурина», см. стр. 52) повсюду в тексте изменено на Моргот, но из этого вряд ли следует, что имя было отвергнуто вовсе, поскольку позже оно возникает в тексте
« » «Лэ» и сохраняется в «Сильмариллионе».
В тексте «А» Варда именуется Бридиль (прим. к строкам 377–381) так же, как
и в аллитерационной поэме «Бегство нолдоли» (стр. 135, 139); однако, как ни
странно, в том же абзаце созвездие Большой Медведицы названо Тимбридиль, ибо, согласно раннему словарю номского языка, это – именование самой Варды (что вполне закономерно: ср. Тинветари, . 269). Созвездие «Серп Богов»
( Валакирка) названо здесь «серпом небесного поля»: им владеет Бридиль Королева Звезд. Я не в состоянии пролить свет на название Пылающий Шиповник, которое возникает в тексте « » (стр. 378); оно же вновь появляется в варианте
«Сильмариллиона» 1930 года:
Много имен дано им [Семи Звездам]; однако в былые дни и эльфы, и люди
Севера называли их Пылающий Шиповник , а некоторые – Серп Богов .
Касательно самого раннего мифа о Большой Медведице см. . 114, 133.
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
247
Географических указаний немного, и в тексте « » число их не возраста-ет. Топоним Таур-на-Фуин уже упоминался в « » выше (строка 52), и, хотя в
данной Песни не сказано прямо, что в этой области и скрывались изгои, нет
причин усомниться в том, что отец имеет в виду именно ее. Направляясь на
юг, Маглор-Берен прошел «хладные Тенистые горы» (386). Тенистые горы несколько раз упоминались в «Детях Хурина»: там они представляют собою горную цепь, ограждающую Хитлум, и отражаются в заводях Иврина, что согласуется с «Сильмариллионом». Однако со всей очевидностью Берен, покинув
Таур-на-Фуин и двигаясь на юг, к Дориату, никак не смог бы пересечь именно
эти Тенистые горы. В «Очерке мифологии» Берен точно так же «пересекает Тенистые горы и, изведав тяжкие лишения, приходит в Дориат»; то же самое говорится и в варианте 1930 года, хотя в последнем «горы Тени» исправлены на
«горы Ужаса». Таким образом, ясно, что в «Лэ о Лейтиан» мой отец употребил
название «Тенистые горы» в ином смысле, нежели в «Песни о детях Хурина», и
170
что «Тенистые горы» данной Песни – это первое упоминание об Эред Горгорот, 171