горах Ужаса: «на юге резко обрывалось нагорье Дортонион [Таур-ну-Фуин] –
там разверзлись отвесные пропасти» («Сильмариллион», стр. 145); однако название это вновь появляется и в другом своем значении (стр. 234).
Озеро, на котором находилось убежище Эгнора-Барахира и его отряда ( озеро
Аэлуин в «Сильмариллионе», стр. 193) в «Лэ» не поименовано, и тайный лагерь
располагается «на лесистом островке среди болота» (280). В «Лэ» сообщается, что орки разбили свой лагерь у родника (родник также не назван); причем здесь
это горячий источник (292–293); в «Сильмариллионе» (стр. 195) это был Родник
Ривиля выше Топи Серех.
В том, что касается развития легендариума, самая примечательная черта этой
Песни – то, что в ней впервые возникает тема спасения Барахиром Фелагунда в
Битве Внезапного Пламени («Сильмариллион», стр. 181): в тексте «А» это – «помощь», оказанная Келегорму Эгнором (строки 301–304, в то время как в тексте
« » фигурируют Фелагунд и Барахир). Недолгое существование «Келегорма» в
качестве замены Тинголу уже закончилось (см. стр. 159); теперь он – вновь один
из сыновей Феанора, как в «Детях Хурина». На момент создания этих строк
текста «А» именно Келегорм (и Куруфин) основали Нарготронд после прорыва
Осады Ангбанда – эта сюжетная линия возникла, по всей видимости, в процессе
написания «Детей Хурина» (см. стр. 83–85); именно Келегорм был спасен Эгнором-Барахиром в этой битве и вручил Эгнору-Барахиру свое кольцо. В тексте
« » с появлением (Фелагота >) Фелагунда в качестве спасенного Барахиром основателя Нарготронда сюжетная линия получает новое развитие, и Келегорму с
Куруфином отводится совсем иная роль.
В тексте «А» Эгнор и его сын Маглор (Берен) – люди (так, Эгнор – «владыка
людей», см. прим. к строке 128). В первом варианте «Детей Хурина» Берен все
еще эльф, в то время как во втором варианте мой отец, по-видимому, колебал-ся между двумя версиями, отдавая предпочтение то одной, то другой (см. стр.
124–125). Даже на данной стадии, как выяснится в дальнейшем, он не пришел к
окончательному решению.
248
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Давно, в былые времена,
, ,
Пока ни Солнце, ни Луна
Над миром не зажгли огней,
,
И сонмы призрачных теней
,
Заполоняли темный лес
Под звездным куполом небес –
405
Безмолвия прервался сон.
Смех, серебристый перезвон
,
Нарушил тишину полян:
То пели птицы Мелиан.
171
; ,
Мир смертных, жизни колыбель
172
,
410
Впервые слышал птичью трель.
,
К волшебнице, одетой в плащ
Вечерних сумерек, из чащ
Слетались соловьи. Длинна,
, ;
Кудрей тяжелая волна
Спадала по плечам; до пят
415
Струился темный водопад.
.
Сады Богов, обитель сна
Давно покинула она;
,
За горы, вдаль, на край земли
Беглянку тропы увели.
,
420
И зазвучал ее напев
,
Среди долин, в тени дерев.
Тот голос, нежный, колдовской
.
И птицы трель в тиши лесной
,
Смятенный Тингол услыхал:
,
В ту пору мир принадлежал
- 425
Лишь эльфам. Юный их народ
.
В далекий выступил поход
,
К заливу у границ земли, –
,
Там возводились корабли,
,
Там поднимались якоря
И эльфы плыли за моря –
430
В края Богов, где смерти нет,
, .
Где сад сиянием одет,
Где небо сходится с землей,
,
Где все – отрада и покой.
, .
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
249
Но Тингол, очарован, нем
, , , 435
Застыл, внимая смене тем
Волшебных песен, мудрых слов.
Тенистый сад Владыки Снов
.
Дарит забвенье тех минут,
Что в мире, знавшем смерть, сочтут
,
За век. Скорбя о короле,
Уплыл к неведомой земле
, 440
Народ – а Тингол, недвижим,
,
Внимал напевам колдовским.
.
Казалось, минул только час.
Под сень лесов, где дуб и вяз,
,
Вступил он, деву увидав:
.
На ложе из листвы и трав
, , 445
В тиши покоилась она,
Темноволоса и бледна,
,
Объята сном. Остерегись!
Здесь дрема с забытьем сплелись!
. !
Коснувшись шелковых волос,
Король застыл во власти грез,
!
Во тьму забвенья погружен.
450
172
Так шли века. И длился сон.
,
173
Так Тингол, дальний путь презрев,
.
Остался жить среди дерев
И не уплыл за океан,
Плененный мудрой Мелиан,
Чей нежный голос, полон чар,
,
Был чист и сладок, как нектар,
, ,
455
Что кубки валар наполнял
Под сводом золоченых зал
Среди фонтанов и цветов.
Когда ж звучала в честь Богов
;
Песнь темнокудрой Мелиан –
,
Внимал цветок, смолкал фонтан.
Так королевская чета
. 460
В краю, где мир и красота
,
Бессмертный изливали свет,
,
Царила много сотен лет.
Все эльфы, что, сойдя с пути,
До моря не смогли дойти,
,
250
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
И не увидели вдали
465
Сиявшей золотом земли
,
И башен валар, и высот
Близ пенных волн и темных вод, –
,
Все в колдовском краю лесном
Отныне обрели свой дом.
. 470
Когда же Моргот власть Богов
Отверг, бежал из их краев,
,
И, к миру смертных привлечен,
, ,
На Севере воздвиг свой трон –
,
Род вновь пришедших в мир людей
Он воле подчинил своей;
,
475
Утратил дом и стал рабом
И человек, и эльф, и ном.
,
У края прoклятой земли
, ,
Строй стен и башен вознесли
Твердыни эльфов: тьма и страх
Стояли стражами в дверях,
,
480
И всем им предстояло пасть –
,
Но вызов тьме бросала власть
Бессмертной Мелиан. Светла,
,
Хранила Дориат от зла
Мудрейшая из королев.
.
485
Здесь смех звенел в листве дерев,
,
Здесь солнцем был пронизан лес –
,
В краю легенд, в земле чудес.
.
Сменялись солнце и луна;
В лучистый шелк облачена,
,
173
Дочь темнокудрой Мелиан
,
490
174
Кружилась в танце средь полян –