Взошел на холм, воссел на трон
–
Под сенью кряжистых ветвей
Царицы Буков: имя ей
, , 870
От века Хирилорн; взнеслись
В недосягаемую высь
Три неохватные ствола
И лиственные купола.
.
Там, где Эсгалдуин воды нес,
,
Пологий уводил откос
, 875
К вратам во тьму подземных сфер,
,
Под своды Тысячи Пещер.
.
Там Тингол восседал: вокруг
Ни птичья трель, ни флейты звук,
;
Ни шелестящие листы
, , , 880
Не нарушали немоты.
;
Там Дайрон, молчалив и тих,
Встал средь сородичей своих.
,
«О дивный Дайрон, – Тингол рёк, –
.
Напевов древности знаток!
: ‘О ,
Ты – сердцем мудр, ты видишь суть, , 885
Твой слух и взор не обмануть:
О ,
Что предвещает тишина?
,
Иль песнь рогов вдали слышна?
?
Что за веленья чаща ждет?
,
Или лорд Таврос от ворот
? 890
И сводчатых лесных хором
На диком скакуне верхом,
Владыка чащ, бог леса, мчит
- , - ,
Под грохот золотых копыт,
-
Под трубный гром, а свита – вслед,
,
И всяк в зеленое одет, –
- , 895
266
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Прочь от смарагдовых дубрав
И ланей? Кроны взволновав,
?
Донесся отзвук голосов
На крыльях западных ветров –
,
И чает лес, заворожен,
186
Чтоб вновь пронесся дикий гон
900
187
Под смертной сенью чащ и скал?
Ах, кабы так! Не покидал
.
Веками Таврос Край Благой
!
С тех пор, как Моргот начал бой,
,
И гордый Север ждал разгром,
,
905
И ном утратил кров и дом.
Но ежели не Таврос – кто ж?»
Рёк Дайрон: «Ты напрасно ждешь!
.
Никто из племени Богов
, ?
Вновь не покинет берегов,
: ‘ !
Где катят вал моря Теней:
, 910
Пройдет немало лет и дней,
,
Постигнет мир немало бед
,
До той поры! Лорд Таврос? Нет!
. !
Средь нас – чужак. Леса молчат,
Но знай: край немотой объят
. ,
При виде небывалых дел:
;
915
Чего король не доглядел,
,
То взорам королев, – как знать? –
– , ,
Дано постичь и угадать;
, , , .
А девам суть и так ясна:
!
Там двое – где была одна!»
«Проста загадка – но изволь
‘
920
Сказать ясней! – вскипел король. –
, ‘
Кто тот, что заслужил мой гнев?
!
Как смеет средь моих дерев
?
Бродить он вольно тут и там,
,
Чужой и букам, и дубам?»
?
925
Но Дайрон, нем, на Лутиэн
Взглянул, пристыжен и смятен,
И продолжать не захотел,
,
Хоть Тингол был от гнева бел.
,
А дочь владыки, наконец
.
Ступив вперед, рекла: «Отец!
: 930
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
267
На Севере, ограждена
‘ - ,
Заслоном гор, лежит страна,
, , ‘
Что Моргота познала гнет.
Из-за хребтов явился тот,
.
Кто, тяготы боев и бед
;
Сполна изведав, дал обет
,
935
Мстить Властелину Тьмы: свой род
;
Герой от Беора ведет.
В твои леса, под сень листвы,
e , ,
Доходят отзвуки молвы
От диких горных рубежей
О доблестнейшем средь мужей
Из дома Беора: хвала
- , 940
Тому, чье сердце чуждо зла,
e
187
Дух – стоек, меч – непобедим.
, ,
188
Нет власти у Врага над ним,
.
Его стеречься нет причин:
То Берен, Барахира сын!
Зовешь его? – быть по сему!
!
945
Дай клятву не вредить ему –
,
И я введу его в твой дом –
Как равного, но не рабом!»
,
Король, недвижен и суров,
,
На Лутиэн взирал без слов,
, .
Молчала Мелиан; она,
950
Нимало не удивлена,
К обоим обращала взгляд.
,
Изрёк король: «Не повредят
, , ,
Ему ни цепь, ни сталь клинка.
.
Чужак пришел издалека
И, может быть, принес мне весть –
‘
И что ему сказать, мне есть!»
. ‘ , 955
Всем повелев покинуть зал,
, , ,
Владыка к Дайрону воззвал:
, ! ‘
«Что за волшбу, что за обман,
Туманов северных дурман
Принес пришлец злосчастный нам?
, : ‘ ,
Певец, внемли моим словам!
960
Тебе весь Дориат знаком –
? !
Ступай за Лутиэн тайком, –
О дочерь! Что тобой за бред
,
Владеет? Что за сеть тенет,
,
268
ПЕСНИ БЕЛЕРИАНДА
Как путы Морготова зла,
– ,
Тебя незримо оплела?
, 965
Чем мысль твоя помрачена?
Смотри ж, чтоб Берену она
! –
Бежать не вздумала помочь!
Я с ним увидеться не прочь!
. !
Возьми лесных стрелков дозор,
. 970
Пусть не затмятся дух и взор!»
!
И Дайрон, сам тому не рад,
В лес выслал лучников отряд –
,
Без надобности. Ночью той,
;
В подлунной дымке золотой,
,
Ввела принцесса пришлеца
975
На мост под стенами дворца,
Где немо нависал и ждал
;
Разверстый каменный портал.
.
Вниз гостя ласковой рукой
Она направила; резьбой
980
Покрыт был каждый коридор:
Драконы устрашали взор –
188
Глаза – каменья, кость – клыки;
189
Огня живые языки
Подсвечивали пол и свод,
Отметив каждый поворот.
. 985
И вдруг, прервав безмолвья сон,
,
Смех, серебристый перезвон
Донесся из глубин, неждан:
,
То пели птицы Мелиан.
;
И расступилась полумгла –
990
Под арки Лутиэн ввела
e
Скитальца в лучезарный свет –
.
Как в вечный день вне смены лет,
Как в ночь под звездный небосвод.
, .
Образовав древесный грот,
,
995
Резных стволов вознесся строй,
Как башни чащи колдовской,
Волшбой навеки скреплены;
,
Сплетались ветви, зелены,
В узор ажурно-кружевной,
1000
Подсвечен солнцем и луной.
-
ЛЭ О ЛЕЙТИАН
269
На черешках златых – листы:
, ,
Каменья дивной красоты.
.
Ло! Средь немеркнущих цветов
!
Звучали песни соловьев
1005
Над головою Мелиан,
И струи рассыпал фонтан
,
Над полом в каменном дворце.
Там Тингол восседал – в венце
.
Из зелени и серебра.
.
Вкруг – воины его двора
, 1010
В сиянии эльфийских лат.
.
На короля поднявши взгляд,
Смешался Берен, изумлен.
Вокруг него со всех сторон
;
Сомкнулось мечников кольцо.
.
Всмотрелась Мелиан в лицо
, 1015
Ему – и гость глаза отвел
,
И немо замер, глядя в пол.
Король же медленно изрёк:
,
«Кто ты, что в мой забрел чертог?
:
Узнай же: кто под этот свод
‘ ?
Незваным вторгнуться дерзнет,
1020
Тот не покинет сих палат!»
!
Смолчал гость, робостью объят.
, .