Читаем Пьесы о далеком и близком полностью

Трундлебен. Да, так оно и есть, сэр Уэбли. Подождите минутку, я еще не закончил. Полностью… полностью это звучит так: «Море, корабль, затем остров».

Сэр Уэбли. «Затем остров»! Тоже очень хорошо. «Затем остров». Я это тоже запишу (Пишет). А что еще, Трундлебен? Что там еще?

(Трундлебен снова приподнимает список).

Трундлебен. «Трагедия о… о короле Ричарде… Втором».

Сэр Уэбли. Но разве его жизнь — трагедия? Разве это трагедия, Никс?

Никс. Я…я… ну, я не вполне уверен; я так не думаю. Но я могу проверить.

Сэр Уэбли. Да, мы можем это проверить.

Трундлебен. Думаю, его жизнь в некоторой степени — может, в какой–то степени — была трагична, сэр Уэбли.

Сэр Уэбли. О, я не хочу сказать, что это не так. Не сомневаюсь. Нисколько не сомневаюсь. Но это одно. А назвать всю его жизнь трагедией — совсем другое дело.

Никс. О, совсем другое.

Трундлебен. Ну конечно, сэр Уэбли. Трагедия — очень сильное слово, вряд ли… вряд ли подходящее в этом случае.

Сэр Уэбли. Он, скорее всего, занимался браконьерством вместо того, чтобы учить историю.

Трундлебен. Боюсь, что так, сэр Уэбли.

Сэр Уэбли. А что еще, э? Еще что–нибудь?

Трундлебен. Ну, еще какие–то поэмы, как он пишет.

(Держит список)

Сэр Уэбли. И о чем они все?

Трундлебен. Ну, есть одна под названием… Ох! Мне не стоило и упоминать ее; возможно, лучше бы ее совсем пропустить.

Никс. Не…?

Сэр Уэбли. Не совсем…?

Трундлебен. Нет, даже совсем.

Сэр Уэбли и Никс. Гм!

Трундлебен. Пропустим ее совсем. А потом идут «Сонеты», и… и «Венера и Адонис», и… и «Феникс и голубка».

Сэр Уэбли. Феникс и что?

Трундлебен. Голубка.

Сэр Уэбли. Ох! Дальше…

Трундлебен. Одна поэма называется «Страстный пилигрим», а другая — «Жалобы влюбленного».

Сэр Уэбли. Я думаю, все это недостойно внимания.

Никс. Я тоже так думаю, сэр Уэбли.

Трундлебен (мрачно). Совсем перевелись поэты с тех пор, как умер бедняга Браунинг. Как можно именоваться поэтом… Настоящий абсурд!

Никс. Именно так, Трундлебен, именно так.

Сэр Уэбли. И все эти пьесы? С какой стати он назвал их пьесами? Их же никогда не ставили.

Трундлебен. Ну…эээ…нет, не совсем так, сэр Уэбли.

Сэр Уэбли. Что значит не совсем, Трундлебен?

Трундлебен. Ну, я уверен, что их ставили в Америке, но, разумеется, не в Лондоне.

Сэр Уэбли. В Америке? Что там у них такое творится! Америка? Ну, это же по другую сторону Атлантики.

Трундлебен. О да, сэр Уэбли, я… я полностью с вами согласен.

Сэр Уэбли. Америка! Они, конечно, это сделали. Они поставили его пьесы. Но это не сделает Шекспира достойным членом «Олимпуса». Скорее наоборот.

Никс. Да, скорее наоборот.

Трундлебен. О, разумеется, сэр Уэбли, разумеется.

Сэр Уэбли. Рискну заметить, что «Макбет» будет как раз такой штукой, которая подойдет этим американским ирландцам. Самое для них подходящее дело!

Трундлебен. Да, самое подходящее, сэр Уэбли. Точно!

Сэр Уэбли. У них там, уверен, более чем свободные нравы; они, вероятно, не стали обвинять его в браконьерстве.

Трундлебен. Не сомневаюсь в этом, сэр Уэбли. Скорее всего.

Никс. Полагаю, так оно и было.

Сэр Уэбли. Ну что ж, Трундлебен; стоит ли нам принимать в «Олимпус» человека, который будет приходить сюда, набив карманы чужими кроликами?

Никс. Кроликами и зайцами.

Сэр Уэбли. И даже олениной, если на то пошло.

Трундлебен. Да, конечно, сэр Уэбли.

Сэр Уэбли. Слава Богу, члены «Олимпуса» могут добыть оленью ногу, не впуская в свой круг подобных личностей.

Никс. Да, конечно.

Трундлебен. Надеюсь на это.

Сэр Уэбли. Да, теперь об этих пьесах. Я не хочу сказать, что мы полностью уверены в абсолютной безнадежности этого человека. Нам следует убедиться.

Никс. Да, так точно.

Трундлебен. О, сэр Уэбли, я боюсь, что они и в самом деле очень плохи. Там есть некоторые совсем неудачные…эээ…замечания.

Сэр Уэбли. Как я и подозревал. Да, именно так я и подозревал.

Никс. Да, да, конечно.

Трундлебен. Например, в этой пьесе о забавном корабле — у меня есть список действующих лиц… и я боюсь, что…эээ…ну, посмотрите, сами. (Передает листок). Вы увидите, что все сделано, боюсь, в самом дурном вкусе, сэр Уэбли.

Сэр Уэбли. Определенно, Трундлебен, определенно. И впрямь дурной вкус.

Никс (всматривается). Ну и что там, сэр Уэбли?

Сэр Уэбли (указывает). Вот, взгляните.

Никс. Пьяный… пьяный лакей! Весьма прискорбно.

Сэр Уэбли. Вполне достойный класс. Ничем не оправданное оскорбление. Я не хочу сказать, что никто ни разу не видел пьяного лакея…

Трундлебен. Именно.

Никс. Да, конечно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия