Трундлебен
. Да, так оно и есть, сэр Уэбли. Подождите минутку, я еще не закончил. Полностью… полностью это звучит так: «Море, корабль, затем остров».Сэр Уэбли.
«Затем остров»! Тоже очень хорошо. «Затем остров». Я это тоже запишу (Трундлебен
. «Трагедия о… о короле Ричарде… Втором».Сэр Уэбли.
Но разве его жизнь — трагедия? Разве это трагедия, Никс?Никс.
Я…я… ну, я не вполне уверен; я так не думаю. Но я могу проверить.Сэр Уэбли.
Да, мы можем это проверить.Трундлебен.
Думаю, его жизнь в некоторой степени — может, в какой–то степени — была трагична, сэр Уэбли.Сэр Уэбли.
О, я не хочу сказать, что это не так. Не сомневаюсь. Нисколько не сомневаюсь. Но это одно. А назвать всю его жизнь трагедией — совсем другое дело.Никс.
О, совсем другое.Трундлебен.
Ну конечно, сэр Уэбли. Трагедия — очень сильное слово, вряд ли… вряд ли подходящее в этом случае.Сэр Уэбли.
Он, скорее всего, занимался браконьерством вместо того, чтобы учить историю.Трундлебен.
Боюсь, что так, сэр Уэбли.Сэр Уэбли.
А что еще, э? Еще что–нибудь?Трундлебен.
Ну, еще какие–то поэмы, как он пишет.Сэр Уэбли.
И о чем они все?Трундлебен. Ну, есть одна под названием… Ох! Мне не стоило и упоминать ее; возможно, лучше бы ее совсем пропустить.
Никс.
Не…?Сэр Уэбли.
Не совсем…?Трундлебен.
Нет, даже совсем.Сэр Уэбли и Никс.
Гм!Трундлебен.
Пропустим ее совсем. А потом идут «Сонеты», и… и «Венера и Адонис», и… и «Феникс и голубка».Сэр Уэбли.
Феникс и что?Трундлебен.
Голубка.Сэр Уэбли.
Ох! Дальше…Трундлебен.
Одна поэма называется «Страстный пилигрим», а другая — «Жалобы влюбленного».Сэр Уэбли.
Я думаю, все это недостойно внимания.Никс.
Я тоже так думаю, сэр Уэбли.Трундлебен
Никс
. Именно так, Трундлебен, именно так.Сэр Уэбли.
И все эти пьесы? С какой стати он назвал их пьесами? Их же никогда не ставили.Трундлебен.
Ну…эээ…нет, не совсем так, сэр Уэбли.Сэр Уэбли.
Что значит не совсем, Трундлебен?Трундлебен.
Ну, я уверен, что их ставили в Америке, но, разумеется, не в Лондоне.Сэр Уэбли.
В Америке? Что там у них такое творится! Америка? Ну, это же по другую сторону Атлантики.Трундлебен.
О да, сэр Уэбли, я… я полностью с вами согласен.Сэр Уэбли.
Америка! Они, конечно, это сделали. Они поставили его пьесы. Но это не сделает Шекспира достойным членом «Олимпуса». Скорее наоборот.Никс.
Да, скорее наоборот.Трундлебен
. О, разумеется, сэр Уэбли, разумеется.Сэр Уэбли
. Рискну заметить, что «Макбет» будет как раз такой штукой, которая подойдет этим американским ирландцам. Самое для них подходящее дело!Трундлебен
. Да, самое подходящее, сэр Уэбли. Точно!Сэр Уэбли
. У них там, уверен, более чем свободные нравы; они, вероятно, не стали обвинять его в браконьерстве.Трундлебен.
Не сомневаюсь в этом, сэр Уэбли. Скорее всего.Никс.
Полагаю, так оно и было.Сэр Уэбли.
Ну что ж, Трундлебен; стоит ли нам принимать в «Олимпус» человека, который будет приходить сюда, набив карманы чужими кроликами?Никс.
Кроликами и зайцами.Сэр Уэбли.
И даже олениной, если на то пошло.Трундлебен.
Да, конечно, сэр Уэбли.Сэр Уэбли
. Слава Богу, члены «Олимпуса» могут добыть оленью ногу, не впуская в свой круг подобных личностей.Никс.
Да, конечно.Трундлебен.
Надеюсь на это.Сэр Уэбли
. Да, теперь об этих пьесах. Я не хочу сказать, что мы полностью уверены в абсолютной безнадежности этого человека. Нам следует убедиться.Никс
. Да, так точно.Трундлебен
. О, сэр Уэбли, я боюсь, что они и в самом деле очень плохи. Там есть некоторые совсем неудачные…эээ…замечания.Сэр Уэбли
. Как я и подозревал. Да, именно так я и подозревал.Никс.
Да, да, конечно.Трундлебен
. Например, в этой пьесе о забавном корабле — у меня есть список действующих лиц… и я боюсь, что…эээ…ну, посмотрите, сами.Сэр Уэбли
. Определенно, Трундлебен, определенно. И впрямь дурной вкус.Никс
Сэр Уэбли
Никс.
Пьяный… пьяный лакей! Весьма прискорбно.Сэр Уэбли.
Вполне достойный класс. Ничем не оправданное оскорбление. Я не хочу сказать, что никто ни разу не видел пьяного лакея…Трундлебен.
Именно.Никс
. Да, конечно.