Сэр Уэбли. Но включить это прямо в афишу — значит практически заявить, что все лакеи — пьяные.
Трундлебен. Это никак не соответствует истине.
Сэр Уэбли. Они, естественно, будут как–то протестовать, а если член «Олимпуса» вмешается в подобный конфликт, это будет…ну…вовсе уж…
Трундлебен. Да, конечно, сэр Уэбли.
Сэр Уэбли. И тогда, конечно, если он один раз сотворил нечто подобное…
Никс. Потом могут случиться и другие конфузы.
Трундлебен. Я не просматривал весь список, сэр Уэбли. Я нередко думаю об этих современных писателях, что чем меньше они делают, тем меньше…ну…
Сэр Уэбли. Да, именно.
Никс. Истинная правда.
Сэр Уэбли. Ну, мы не сможем просмотреть весь этот список действующих лиц, чтобы решить, пригодны ли они для сценического представления.
Трундлебен. О нет, сэр Уэбли, это абсолютно невозможно; их… их тут сотни.
Сэр Уэбли. Боже милосердный! Он, должно быть, потратил очень много времени.
Трундлебен. О, очень много, сэр Уэбли.
Сэр Уэбли. Но нам следует до конца со всем этим разобраться. Мы не можем…
Никс. Я вижу, там сидит мистер Глик, сэр Уэбли.
Сэр Уэбли. А, да, это он.
Никс. «Образцовая вечерняя газета» должна все знать об этом Шекспире, если что–то о нем стоит знать.
Сэр Уэбли. Да, конечно, они знают.
Никс. Может, следует у него спросить?
Сэр Уэбли. Ну, Трундлебен, предоставьте это нам. Мы с мистером Никсом все обсудим и сделаем все, что нужно.
Трундлебен. Спасибо, сэр Уэбли. Я в самом деле очень сожалею, что так получилось… очень сожалею.
Сэр Уэбли. Очень хорошо, Трундлебен, мы посмотрим, что можно сделать. Если о нем и о его пьесах ничего не известно, вам придется ему написать и предложить, чтобы он снял свою кандидатуру. Но мы посмотрим. Посмотрим…
Трундлебен. Спасибо, сэр Уэбли. Мне и правда очень жаль, что так сложились обстоятельства. Спасибо, мистер Никс.
Сэр Уэбли. Ну что ж, Никс, вот мы и нашли решение. Если о нем больше никто ничего не знает, мы не можем принять его в «Олимпус».
Никс. Именно так, сэр Уэбли. Я обращусь к мистеру Глику.
Сэр Уэбли. Времена меняются, Джергинс.
Джергинс. Боюсь, что так, сэр Уэбли.
Сэр Уэбли. Быстро меняются. В клуб вступают новые члены.
Джергинс. Да, боюсь, что так, сэр Уэбли.
Сэр Уэбли. Вы тоже это замечаете, Джергинс.
Джергинс. Да, сэр Уэбли, это происходит так неожиданно. Как раз на прошлой неделе я видел…
Сэр Уэбли. Ну, Джергинс…
Джергинс. Я видел лорда Пондлбарроу, надевшего…
Сэр Уэбли. Надевшего что, Джергинс?
Джергинс. Надевшего одну из этих морских шляп, сэр Уэбли.
Сэр Уэбли. Ну–ну. Я полагал, что все меняется, но не до такой степени…!
Джергинс. Нет, сэр Уэбли.
Сэр Уэбли. Что ж, нам следует разузнать про того парня.
Никс. Да, я обращусь к мистеру Глику. Он все знает о подобных вещах.
Сэр Уэбли. Да, да. Как раз…
Никс. Э…э….
Глик
Сэр Уэбли. Вы знаете что–нибудь о человеке по имени Уильям Шекспир?
Глик
СЛАВА И ПОЭТ
Гарри Де Риз - Поэт
Дик Прэттл - старший лейтенант королевской морской кавалерии.
Слава
Прэттл. Привет, Гарри.
Де Риз. Привет, Дик. Боже правый, откуда ты явился?
Прэттл. С края света.
Де Риз. Ну, будь я проклят!
Прэттл. Думаю, я присяду и взгляну, как у тебя дела.
Де Риз. Что ж, это чудесно. Что ты делаешь в Лондоне?
Прэттл. Ну, я хотел узнать, смогу ли я заполучить здесь парочку новых галстуков, — там ничего подобного не добьешься. А потом решил взглянуть, на что теперь похож Лондон.
Де Риз. Чудесно! Как там все?
Прэттл. Дела идут.
Де Риз. Это хорошо.