Читаем Petits récits полностью

Un soir, après le dîner, un monsieur déclare à sa femme d’un ton ferme:

— Écoute, j’ai à te parler sérieusement!… Ça ne peut plus durer comme ça!… Notre appartement est trop petit…

Il est temps que l’oncle Joseph, qui était venu ici passer huit jours de vacances et qui est installé chez nous depuis deux ans, s’en aille!…

— D’accord! s’exclame l’épouse. Mais je n’osais pas lui en parler la première puisque c’est ton oncle!

— Mon oncle? fait le mari. Mais je croyais que c’était le tien!

85. LE LÉOPARD

Cette dame vient d’acheter un magnifique manteau de léopard.

Avant de passer à la caisse, elle demande:

— Dites‑moi, est‑ce que je pourrai le porter par tous les temps?

— Certainement, madame, affirme le vendeur.

— La pluie ne l’abîme pas?

— Certainement pas, madame. Avez‑vous déjà entendu que les léopards se promenaient sous la pluie avec un parapluie?

86. UNE COLLECTION DE SCULPTURES

Un académicien a une très belle collection de sculptures anciennes.

— Voyez‑vous, disait‑il à l’un de ses visiteurs, ce petit buste que vous voyez là a plus de deux mille ans.

Le visiteur qui était très riche sourit:

— Plus de deux mille ans? Allez, allez, sans blagues: nous ne sommes qu’en 1976!

87. FROID

Onésime est invité à une réception et il a demandé à son ami Pierre de l’accompagner.

Il s’empresse de le présenter à la maîtresse de maison.

— Permettez‑moi de vous présenter mon ami Pierre qui est un célèbre explorateur.

— Vraiment, dit la maîtresse de maison.

— Qui il est revenu avant‑hier du pôle Nord où il a passé six mois.

— Comment, s’écrie la dame, vous revenez du pôle Nord? Je vous en prie, cher monsieur, approchez‑vous de la cheminée.

88. APPRENTISSAGE

Deux messieurs se retrouvent au café. Le premier demande:

— Comment ça va chez vous?

— Très bien. D’ailleurs, c’est bien simple, personne n’a de loisirs.

— Comment cela?

— Ma femme apprend le piano, ma fille le violon et mon fils la trompette.

L’ami hoche la tête et demande alors:

— Et vous, qu’est‑ce que vous apprenez?

— Moi, j’apprends à souffrir en silence.

89. UN METTEUR EN SCÈNE ET SES STARLETTES

Un metteur en scène dit un jour à une starlette:

— Mon grand‑père a été tué à la bataille d’Austerlitz[2].

— Ah! dit‑elle, sur quel quai?

Levant les yeux au ciel, le metteur en scène se tourne vers une autre starlette et dit:

— Vous entendez les bêtises que raconte votre camarade?

— Oui, dit l’autre, comme si le quai avait de l’importance!

90. UN BON PARTENAIRE

On joue un drame. Au dernier acte, un comédien sort un pistolet, le coup part et son partenaire s’écroule.

Un soir, le pistolet ne veut pas partir. Le comédien appuie à plusieurs reprises sur la détente, mais toujours rien! Le partenaire s’écroule alors en disant:

— Ah, ces pistolets électriques!

91. LA TOILE

Isidore a visité une galerie de tableaux en compagnie d’un de ses amis.

Ils s’arrêtent devant une toile et Isidore lui demande:

— Alors, mon cher, qu’en pensez‑vous?

— Vraiment remarquable.

— N’est‑ce pas?

— Oh oui, un vieux maître! Et Isidore, qui n’y connaît rien, dit:

— Mais non, voyons, ça représente une vieille dame.

92. EN AFRIQUE

L’action se passe en Afrique. Le grand psychiatre reçoit un client qui se plaint de voir, chaque soir avant de se coucher, un crocodile caché sous son lit.

— Simple hallucination, lui dit‑il. Il suffit que vous répétiez: «Il n’y a pas de crocodile, il n’y a pas de crocodile…»

Puis pendant un certain temps, il ne revoit plus son malade. Il finit par lui téléphoner. Une voix inconnue lui répond:

— Vous demandez monsieur Durand? Il est mort la semaine dernière: dévoré par un crocodile qui était caché sous son lit.

93. COMÉDIE

Deux médiocres comédiens se vantent.

— Moi, dit le premier, j’ai joué, en Australie, dans ce qui est, sans doute, le plus grand théâtre du monde.

— Peuh! fait l’autre, le plus grand théâtre du monde, c’est au Texas qu’il se trouve. Là–bas, quand on me lançait, du fond de la salle, des œufs pas frais, le temps qu’ils arrivent jusqu’à la scène, les poussins avaient éclos.

94. TOUT S’EXPLIQUE

Un monsieur est venu consulter un oculiste. Celui‑ci lui fait un examen complet, puis, quand il a terminé, il s’étonne:

— C’est la première fois que je vois cela en vingt ans de pratique. Vous avez les yeux sens dessus dessous.

Alors le monsieur dit:

— C’est normal…

— Comment normal?

— Mais oui, je suis un passionné de mots croisés… alors bien sûr… j’ai un œil qui lit verticalement et l’autre qui lit horizontalement…

95. LE CHIEN N’AIME PAS LA MUSIQUE

L’histoire se passe dans un jardin. On entend de la musique. Marius qui se promène rencontre son ami Olive.

— Bonjour, Olive, pourquoi est‑ce que vous êtes sans votre chien?

— Parce qu’il ne peut pas souffrir la musique. Il hurle dès qu’il entend un piano.

— Le mien, dit Marius, c’est encore pire! Il se met à aboyer dès qu’il voit un cochon, à cause de sa queue en trompette.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука