Читаем Пленник (СИ) полностью

— Вы мне льстите, Ваша Светлость. Мне было восемнадцать — я был юнцом. Ну кого я мог тогда напугать? Не ищите того, чего не было, господин, я просто верный слуга Его Высочества. Я думаю, у вас есть более серьезные дела вместо копания в грязном белье королевской семьи. Дела, не требующие отлагательств.

Он снова поклонился и ушел. Мукуро знал, что Виллани осведомлен о том, что они ищут. Он дразнится, играет — не меньше Бельфегора, и его роль определенно выше, чем он сам говорит. Маленькие близнецы-принцы после смерти старого короля не смогли бы выжить, а из родни никто не стал бы им помогать — настолько желанна была для всех корона. Рядом был лишь этот Виллани, и вскоре Расиель стал королем, даже не достигнув четырнадцати лет.

Не избавившись от Виллани, яда им не найти.

Мукуро снова постучал в дверь. Шамал долго не открывал, а когда, наконец, распахнул дверь, оказался уже подвыпившим.

— Ты ведь Белая Смерть, Шамал, — без обиняков начал Мукуро, впихнув его обратно в комнату. — Сделай мне яд, и я уберу помеху с нашего пути.

========== Глава 57. Искра ==========

— Эй, дикарь, слышал, ты завалил Оливьеро? — хлопнул Хибари по плечу какой-то незнакомый мужчина. — Я к ней все время подкатываю, а она нос воротит.

— Может, потому что ты урод? — хмыкнул Кея, неприязненно передернув плечами.

Их как раз вели обратно в темницы, и он уже успел пережить нудное прощание с Дино, который даже после того, как Оливьеро уладила проблему, продолжал за него трястись. Единственное, что Хибари сейчас хотел — лечь и уснуть, а потом проснуться со свежими силами и заняться, наконец, тренировками.

— Слушай, я ведь не ссориться с тобой подошел, — нахмурился мужик. — Ты такой удивительный — столько шуму от тебя, вся стража только о тебе и талдычит.

Хибари промолчал, отходя от него в сторону. Один из стражников быстро обошел его и вернул в неровный строй, процедив сквозь зубы невнятные ругательства.

— Хотя от тебя другого и не ждали, — продолжал болтать надоедливый мужчина. — Ты же этот… с восточных островов, а у вас там все такие.

— Какие — такие?

— Дикие. Неорганизованные. Ну, понимаешь… — он хохотнул и покрутил пальцем у виска. — Я думал, это просто слухи, пока тебя не увидел. Ты же псих и…

Хибари резко развернулся и ударил его локтем под дых, сваливая на пол.

— Восемнадцатый! — всколыхнулись стражники, хватаясь за оружие. — Блять, задолбал уже, урод!

— Эй-эй, драка! Давай, дикарь, уделай всех! — завопили заключенные запрыгивая друг на друга, чтобы поглазеть на очередное нарушение правил. Несмотря на то, что драки вне арены жестоко наказывались вплоть до смертной казни на месте, они все равно проводились регулярно и каждый раз вызывали огромный интерес.

— А ну рты закрыли, уроды! — гаркнул стражник и взмахнул своим мечом, отгоняя подальше лезущих со всех сторон узников. — Чезарре, бери троих и распихивай всех по камерам!

Кто-то схватил Хибари за волосы и швырнул его в сторону.

— Помер, что ли? — спросил один стражник, подходя к другому, который это время ощупывал пульс лежащего на полу заключенного. Кея не рассчитал силы и случайно раздавил ему горло. Или неслучайно — он сам плохо понял. — Вычеркни его из списка сражающихся и передай доктору Шамалу, что двести двенадцатый подох. — Он помолчал и тяжко вздохнул, поворачиваясь к Хибари. — Ты чего на амбразуру кидаешься, дикарь?

— И что с ним делать? — спросил другой стражник. — Нужно доложить капитану.

— Да… черт подери… Крид, отведи восемнадцатого в его камеру и позаботься о том, чтобы он понял, какую херню натворил.

— Но его же нельзя бить…

— Так сделай это так, чтобы никто не увидел следов! Живо.

Хибари вздернули на ноги и сковали руки, заломив их за спину, и грубо подтолкнули вперед.

— Когда ты уже усвоишь урок, что против стражи тебе лучше не идти? — прошипел его конвоир. — Я тебя сейчас так отделаю, что на свой бой ты еле выползешь и подохнешь, избавив нас от лишней головной боли.

— Такого удовольствия я тебе не доставлю, — усмехнулся Хибари. Настроение немного поднялось, как всегда бывало после убийства какого-нибудь раздражающего человека. Он даже успел позабыть о том, как это приятно — убивать кого-то не по чьей-то указке, как на боях, а потому что самому до дрожи этого хотелось. И даже то, что его ждет наказание за нарушение правил, не могло омрачить его хорошего настроения.

Едва они дошли до камеры, примчался запыхавшийся Шамал, избавляя его от унизительного избиения, на которое из-за угроз Джессо, Хибари даже ответить ничего не смог бы.

— Я займусь, — строго сказал он, даже не глядя на стражника, и тот, помявшись, согласился и принялся расстегивать оковы. Хибари все это время стойко игнорировал уничтожающий взгляд Шамала и лишь скрипнул зубами, когда его втолкнули в камеру. — Ну ты и тупой идиот, Хибари, — в сердцах произнес Трайдент, когда дверь с грохотом закрылась на громоздкий замок. — Тупой кретинский дебил без мозгов. Я даже не могу адекватно оценить степень твоей тупости. Тупее я никого еще не видел, а в жизни, поверь мне, тупиц я немало повидал. Ты побил все рекорды по тупизне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире японский писатель, автор сорока романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, эссе и публицистических произведений. В общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. В последние годы Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 ноября 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения Мисимы, выходившие на русском языке, преимущественно в переводе Г.Чхартишвили (Б.Акунина).СОДЕРЖАНИЕ:Григорий Чхартишвили. Жизнь и смерть Юкио Мисимы, или Как уничтожить Храм (статья)Романы:Золотой храм Перевод: Григорий ЧхартишвилиИсповедь маски Перевод: Григорий ЧхартишвилиШум прибоя Перевод: Александр ВялыхЖажда любви Перевод: Александр ВялыхДрамы:Маркиза де Сад Перевод: Григорий ЧхартишвилиМой друг Гитлер Перевод: Григорий ЧхартишвилиРассказы:Любовь святого старца из храма Сига Перевод: Григорий ЧхартишвилиМоре и закат Перевод: Григорий ЧхартишвилиСмерть в середине лета Перевод: Григорий ЧхартишвилиПатриотизм Перевод: Григорий ЧхартишвилиЦветы щавеля Перевод: Юлия КоваленинаГазета Перевод: Юлия КоваленинаФилософский дневник маньяка-убийцы, жившего в Средние века Перевод: Юлия КоваленинаСловарь

Юкио Мисима , ЮКИО МИСИМА

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Проза прочее
Своими глазами
Своими глазами

Перед нами уникальная книга, написанная известным исповедником веры и автором многих работ, посвященных наиболее острым и больным вопросам современной церковной действительности, протоиереем Павлом Адельгеймом.Эта книга была написана 35 лет назад, но в те годы не могла быть издана ввиду цензуры. Автор рассказывает об истории подавления духовной свободы советского народа в церковной, общественной и частной жизни. О том времени, когда церковь становится «церковью молчания», не протестуя против вмешательства в свои дела, допуская нарушения и искажения церковной жизни в угоду советской власти, которая пытается сделать духовенство сообщником в атеистической борьбе.История, к сожалению, может повториться. И если сегодня возрождение церкви будет сводиться только к строительству храмов и монастырей, все вернется «на круги своя».

Всеволод Владимирович Овчинников , Екатерина Константинова , Михаил Иосифович Веллер , Павел Адельгейм , Павел Анатольевич Адельгейм

Приключения / Биографии и Мемуары / Публицистика / Драматургия / Путешествия и география / Православие / Современная проза / Эзотерика / Документальное