Читаем По ту сторону свободы и достоинства полностью

Книга «По ту сторону свободы и достоинства» — квинтэссенция четвертого удара. Ее написал Б. Ф. Скиннер, который был не только самым известным бихевиористом, но и, по многим оценкам, самым влиятельным психологом XX столетия. Она была опубликована в 1971 году и на протяжении 18 недель входила в список бестселлеров New York Times, что весьма необычно для книг такого жанра. К сожалению, ни одна из книг Б. Ф. Скиннера пока так и не была издана на русском языке, поэтому нет сложившейся практики перевода, что вызвало при подготовке русского издания «По ту сторону свободы и достоинства» определенные трудности. О выборе перевода некоторых понятий мы считаем важным сказать несколько слов отдельно.

Контингенция/Contingency

Вероятно, наибольшие сложности вызывает перевод термина contingency, который является центральным в современном анализе поведения. В отечественной психологии этот термин переводят по-разному — «фактор», «условие», «обстоятельство» или «случайность», но все эти варианты имеют недостатки. По этой причине в данном переводе мы сохранили контингенции ее собственное имя. Как правило, в бихевиоризме особенно важны реляционный и вероятностный аспекты термина «контингенция». Он, во-первых, подразумевает связь одного события с другим (реляционный аспект) и, во-вторых, указывает на то, что эта связь образовалась случайно (вероятностный аспект). Таким образом, под контингенцией часто понимается вероятное, случайное событие, с которым связано другое явление (как правило, действие). Таким образом, это не просто обстоятельство или условие (как часто этот термин переводится в отечественной психологии), но обстоятельство, взятое в контексте случайной связи, существующей между ним и другим событием (как правило, изменением в поведении). «Контингентный», таким образом, также означает не просто «случайный» или «вероятный», но и «имеющий связь с чем-то другим». Рассмотрим, например, термин contingency of reinforcement, который обычно переводят как «фактор подкрепления» или «условие подкрепления». Касательно него Скиннер пишет следующее:

Адекватное представление о взаимодействии между организмом и средой, в которой он находится, всегда должно устанавливать три веши: (1) случайное обстоятельство, при котором возникает реакция, (2) саму реакцию и (3) подкрепляющие последствия. Взаимосвязи между ними и есть «контингенции подкрепления»2.

Таким образом, контингенция подкрепления — это связь между действием, его последствиями и случайными условиями, в которых действие приводит к этим последствиям. Некоторые ученые делают акцент на одном из звеньев этой цепи и понимают контингенции как условия, существующие в момент, когда за реакцией следует подкрепление.

Контроль/Сопtrol

Еще один термин, который вызывает сложности, — это control. В отечественной литературе его переводят либо как «управление», либо как «контроль», и соответственно говорят либо об «управлении поведением», либо о «контроле поведения». С нашей точки зрения, более правильным вариантом будет перевод «контроль», поскольку в теории Скиннера control of behavior — это зачастую вовсе не управление, а скорее отбор, направление и корректировка. Также отметим, что практика употребления термина «контроль» давно уже вышла за пределы надзора и проверки.

Противодействие контролю / Countercontrol

Countercontrol Скиннер рассматривает как реакцию на аверсивный контроль, которая имеет две основные формы: контратаку и ненасильственное сопротивление (например, бегство). При желании эту реакцию можно рассмотреть как специфическую форму обратной связи. В тексте мы переводим этот термин как «противодействие контролю», посчитав другие варианты («контрконтроль» или «обратный контроль») менее подходящими.

Проектирование культуры / Design of a culture

Особое внимание в книге уделяется тому, что Скиннер называет design of a culture. Мы сочли возможным перевести термин design как проектирование, поскольку другие переводы (конструирование, создание, разработка) еще меньше соответствуют термину design. В любом случае просим читателя учитывать, что проектирование в данном случае включает в себя не только планирование (хотя именно оно подразумевается в первую очередь), но и воплощение плана в жизнь (то есть конструирование рассматривается как часть проектирования). Здесь ближайшим аналогом проектирования культуры может быть социальное проектирование (social design) или градостроительное проектирование (urban design). Проектировщик культуры, согласно Скиннеру и учитывая вышесказанное, не только разрабатывает проект культуры, но и реализует его.

Для удобства читателя некоторые из вышеуказанных пояснений мы оставили в тексте в виде примечаний.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Психосоматика. Психотерапевтический подход
Психосоматика. Психотерапевтический подход

В данной монографии собраны четыре работы, объединенные психосоматической проблематикой и специфическим – психотерапевтическим – взглядом на рассматриваемые феномены.«Пространство психосоматики» – книга, которая дает представление об общих психосоматических и соматопсихических отношениях.Предмет «Психологии сердца» значительно уже – это кардиологическая патология и роль в ней психического фактора.Книга «По ту сторону вегетососудистой дистонии» посвящена психическому расстройству, которое проявляется соматическими симптомами.В работе «Депрессия: от реакции до болезни» разъясняется суть психического заболевания, которое чаще всего присоединяется к хронической соматической патологии.

Андрей Владимирович Курпатов , Геннадий Геннадиевич Аверьянов

Психология и психотерапия / Психотерапия и консультирование / Образование и наука