Читаем Поэмы полностью

Так, наблюдая чудеса везде,Два дня уж плыли шах и шах-заде.Однако их на бедствия обрекВ делах своих непостижимый рок.Недобрым резким ветром дунул юг, —Морская буря разразилась вдруг.И ужаснулись даже моряки,И, разрывая ворот, старикиВ отчаянье докладывали так:«Приметы знает опытный моряк:Бушует эта буря раз в сто лет, —Добра не ждать, а ждать великих бед!»Решили так: пока возможность есть,Шах должен с сыном в лодку пересесть,А эта лодка — месяца быстрейМогла стремиться по зыбям морей.Быть может, челн успеет их умчать,Пока не начал ураган крепчать.Ладью спустили. На беду свою,Фархад-царевич первым сел в ладью.Но вихрь, вонзив мгновенно когти волн,Прочь оттащил от корабля тот челн.Старик хакан, оставшийся один,Рвал в исступленье серебро седин,Рыдал, вопил… А где-то вдалекеСын мерил море в зыбком челноке.Кто мог разлуку эту им предречь?Увы, она не предвещала встреч!..А ураган, как разъяренный зверь,Пришел уже в неистовство теперь:Обрушил с неба мировой потоп:До дна пучину моря всю разгреб;Не только воды, — небо всколебал,То небо вниз швырял, то в небо — вал,И не до нижних сфер, а до высотДевятой сферы вал иной взнесет;И пеною все плещет в небеса,Пощечинами хлещет небеса,А от таких пощечин небосводТемнел, стал мрачным очень небосвод.Настала ночь… Но ураган не тих,Катил он сотни тысяч волн больших —И по волнам швырял туда-сюда,Как щепки, величайшие суда;То погружал их мачты в бездны он,То тыкал ими в свод небесный он,Как тычет пикой в грудь врага батыр.И тысячи проткнул он в небе дыр:Светила, замерцавшие сквозь тьму,Служили доказательством тому.Созвездья Рыб и Рака, трепеща,В пучину вод низверглись сообща.А остальные — в страхе пред водой,Едва завидя месяц молодой,К его ладье все устремились, в нейСпастись пытаясь от морских зыбей.И ангелы, путей небес лишась,Ныряли в море, в уток превратясь.* * *Прошла в жестокой непогоде ночь.Когда была уж на исходе ночь —И лоно неба стало поутруПодобно бирюзовому шатру, —Свирепый ураган ослаб, уснул,И моря успокоился разгул.Но корабли! Из сотни их едваДержались на воде один иль два!Хоть были очень крепки корабли, —Разбила буря в щепки корабли,И море на себе теперь неслоОсколок мачты, утлое весло,Несло обломки жалкие досок,И люди, за такой держась кусок,Зависели от милости волны,Как без руля и паруса челны.Счастливец тот, кто сразу же погиб,Кто заживо не стал добычей рыб!..* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги