Читаем Поэмы Оссиана полностью

Семо Ф, СК, Д, Т I - вождь острова Скай, сын Катбата 1, отец Кухулина и Слис-самы (в поэтическом тексте упоминается почти исключительно в патрониме Кухулина - "сын Семо") 16, 19, 20, 22-25, 27, 29, 33, 34, 38, 40, 50, 56, 60, 62, 101-108, ИЗ, 115, 176

Сенахии - гэльские знатоки и хранители преданий прошлого 33, 172, 182, 242, 247, 255, 264, 273

Сердал Ф IV - соратник Оссиана в походе за Эвиралин 44

Ситаллин Ф I - ирландский вождь в войске Кухулина 23, 24 эт

Скай - наиболее крупный из Гебридских островов, на котором расположен замок Кухулина Дунскех (в поэтическом тексте - "остров туманов") 17, 24, 27, 106, 227

Скальды - древнескандинавские поэты и певцы, воспевавшие подвиги своих соплеменников 261

Скандинавия (в поэтическом тексте - Лохлий) 19, 57, 77, 79, 81, 105, 156, 210, 227, 239, 253, 257, 260, 264, 265, 269

Скандинавы 121, 210, 227, 239, 250, 252, 254

Скелаха Ф IV - соратник Оссиана в походе за Эвиралин 44

Слайго - графство в северной Ирландия 26

Слимора СК, Т I - холм в Коннахте, возле которого убит Кухулин 103 эт, 105, 168, 177

Слис-сама Д - дочь Семо, сестра Кухулина, жена Уенота 108, 113 эт, 177

Слутмор КЛ - один из предков Рунофорло, чьих духов она призывает 255

Сниван Ф III - посланец Старно 36, 37

Снито Б - товарищ Лартмора в юности 159

Солинь-корма Т II - жена Тратала, мать Колгара 1 и Комхала 184

Соломон (библ.) - третий еврейский царь, которому приписывается библейская книга "Песнь песней" 20, 69, 72, 80, 117

Сон-мор Т VII - вождь Аты, сын Кротара 1 и Кон-ламы, муж Суль-алин, отец Колк-уллы и Борбар-дутула, дед Карбара 2 и Кахмора 231 эт

Сора Ф III, IV, БЛ, КТ -местность в Скандинавии 41, 42, 48, 81-85, 118, 122-125

Сорглан Ф I, СК - отец Брагелы 17, 26, 27, 102, 107

Спартанцы - жители Спарты, древнегреческого государства, расположенного в южной части Пелопоннесского полуострова 13

Спенсер Эдмунд (ок. 1552-1599) - крупнейший поэт английского Возрождения 133

Старн-мор - отец Дут-маруно 264

Старно Ф, КТ, Б, КЛ - король Лохлина, сын Аннира 1, брат Фойнар-брагал, отец Сварана и Агандеки, злейший враг Фингала 36, 37, 40, 45, 49, 51, 59, 123, 156, 159, 257-261, 263, 264, 266-268

Стаций Публий Папиний (ок. 40-ок. 96) - римский поэт, автор эпических поэм "Фиваида" и "Ахиллеида" (не закончена) и собрания стихов под названием "Леса" 23

Стерлинг, Стерлингшир - город и графство в центральной Шотландии 73, 272 эт

Стивамор - горы в Кратлуне 259

Стирмал - отец Мунана 17

Стормал - соратник Фингала, сын Морана 2 87

Страбон (64/63 до н. э.-23/24 н. э.) - древнегреческий географ и историк, автор "Географии" в 17 книгах (ок. 7 до н. э.), книга IV которой содержит описание Британии (Бреттания), а VII - Германии 7, 19

Стрина-дона ОМ - дочь Румара, жена Колгорма 262, 265 эт

Стромло СЛ - название горы (?) 255

Струмон Л, О, Т III и пр, V - река в Морвене, по которой названы владения Морни 140 эт, 141, 144, 147, 148, 191 эт, 192, 195, 213

Струта Кр, Т V - река в Ирландии 152, 210 эт, 211

Струтмор КЛ - вождь, соратник Комхала и Фингала 258 эт

Сулин-Шифадда Ф I, II - один из двух коней, впряженных в боевую колесницу Кухулина 22, 24 эт, 33

Суль-алин Т VII - жена Сон-мора, мать Кольк-уллы и Борбар-дутула 231 эт

Суль-мала Т, КтК, СЛ - дочь Конмора 2 и Клун-гало, сестра Лормара 2, влюбленная в Кахмора 186, 199, 202 эт, 203, 206, 207, 209, 216, 217, 224-226, 228-231, 233-235, 243, 245, 251-254, 256

Сульмат Л - вождь Дуты, соратник Латмона 144 эт, 145

Сульмина - жена безымянного ирландского вождя, влюбившаяся в Клоно 212

Суран-дронло СЛ - вождь острова в Скандинавии, отец Руно-форло 252, 254-256

Таго Ф IV - соратник Кормака3 44

Тадду - отец Клессамора и Морны 1, матери Фингала 17, 91

Тано КТ - название реки, на которой живет Ута 124

Тар-лута Б - замок Тоскара 1 и Мальвины в Луге 157

Тарно - отец предводителя друидов Кармала 8

Тацит Публий Корнелий (ок. 56-ок. 117)-римский историк, автор капитальных трудов: "Истории" и "Анналы"; Мф использовал так называемые "малые произведения" Тацита: "Жизнеописание Юлия Агриколы" (97) и "Германия" (97-98); в первом, в частности, он нашел утверждение, с которым не соглашался, - о германском происхождении каледонцев (И) 7, 13, 17, 193, 273

Тей - река в восточной части Шотландии 119

Темора СК, Д, Т - дворец первых королей Ирландии каледонского происхождения 101-103, 105-107, 113, 114, 116, 166, 169, 170, 172 эт, 173, 176-179, 197, 203, 212, 217, 237, 246

Тенериф - остров в Атлантическом океане в группе Канарских островов, в южной части которого высится пик Тенерифа 32

Терман Ф IV - местность в Скандинавии, владение безымянного короля, с которым сражается Оссиан 49

Теута КлК - название реки и прилегающей местности, которыми владел Дунталмо; предположительно река Туид 133-138

Ти-фоирмал - деревянный дом Фингала 186

Тла-мина Т VIII и пр - дочь Клунгала, возлюбленная Клонара 2 240 эт

Тогорма СрК, СК - один из Гебридских островов, которым правили Кайтбат и Коннал 4 16, 19, 73, 102, 105, 106

Тона КнК - пещера на острове И-тона 88, 89

Тон-хена Т VII, КтК, СЛ - название звезды 232 эт, 233, 249 эт, 250, 252

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Евгений Витковский , Редьярд Джозеф Киплинг , Ян Янсон Стартер

Классическая поэзия / Документальное / Публицистика