Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Всего лишь миг!Так — в полуночной тундреОлений сон тревожит мерзлый хлыст!Так — бледность жуткуюскрывая пудрой,тревожит сердце опытный артист.Мгновение!И вновь в круговоротзнакомых дней увлечена душа,и снова гости входят, беззаботнопо доскам покоробленным шурша…Британских щек кирпичные румянцы,минутная восторженность славянфокстротом слов —американским танцемфранцузские,немецкиеслова!Скользят друг к другульстивыми речамиторжественные посетители…Хозяин, слышите?Они — скучают…Спешите к ним!Развеселите их!

V

Скорей!Развеселите их, хозяин,пока сознание у них на дне.Скорей!Скорей!!Вы знаете: нельзя имтеперь со мною быть наедине.Ведь здесь — по этим выщербленным доскам —хожу и я,и близок мой черед!Ведь я могу быть чутким подголоскомих совести…Вот — проскользнув впереднеслышным шагом(в тростниковой чащетак хищный зверь скользит на водопой),одним прыжкомв углуна гулкий ящик,толпе — над головами — над толпойя крикну!Розовыми пузырямисорвутся маски с восковых людей:с имен, что мы привычно презираем,с примеров подражанья для детей.

VI

Я крикну!В парусиновом музеес подставок медленно на пол сойдутживые люди.Не посмеетих задержать хозяин:лишний труд!Уже глаза в глазах,в шагах походкизаметили знакомые черты;уже обрушились перегородкивеков.В растерянности суетыуже ищейками бросая взоры,в уме подсчитывая гонорар,спешат талантливые репортеры…Уже сенсации готов удар,и через час на перекрестках улиц,протягивая влажные листки,от тяжести и скорости сутулясь,появятся газетчиков полки.

VII

Какая радость может быть в печати:вдвоем с газетой в сладостной тиши,все имена — читать и обличать ихв переворотах знаний и души.Великий Петр!Он — призовым боксером,его удел — песчаный, пыльный ринг,и славой увядающею скоро:удар,свисток,толпы звериный рык.Наградой — ресторани воздух синийот папирос,и поднятый стакан,и тост,что возгласит банкир и циниклысеющий, лукавый Талейран.Он любит бокс и любит Клеопатру.Над Нилом — над искусственной водойона блестит по строгому контрактунезаменимою кинозвездой.

VIII

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия