Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Дебаркадер. Экспресс. Вагон и — Вы.Не опуская головы,В упор глаз в глаз,На Вас смотрю, на Вас.Вы за щитом — мы не одни.Сейчас не должен дрогнуть рот.Ну, а потом… Потом один все дни.Один в норе, как крот.Все просто так: была игра.Потом — всю жизнь на стол.Не приняла. Я не ушел.Теперь — конец, и впереди — дыра.И Вам спокойных уж не знать дорог, —Зарвавшийся не я один игрок.И вот: недвижный, тусклый взгляд лови,Кольцом из трубки задави.Ведь все равно, когда вот так глядят,Не возвращаются назад.Вы не придете, знаю, никогда.И мне огромные глазаТащить через года.Свисток. Ну, воля, напрягись!Сейчас не должен дрогнуть рот.Спокойнее. В глаза — не вниз,Быть может, я и не банкрот?Ведь стоит и впереди — безбрежность,Ведь порвалась одна лишь нить.И кто сказал, что я могу любить,И кто сказал, что у меня есть нежность!«Своими путями». 1926. № 12–13

Вячеслав ЛЕБЕДЕВ*

КРОВАВАЯ РОЗА

В осаде Йорк… И гром, и пламя…Бой с «Алой розой» — страшный бой!Но Белой, Йоркской, розы знамяЕще трепещет над стеной.             Все ближе враг… Его угрозе             Слабей противится боец…             Конец прекрасной «Белой Розе»,             Ее защитникам — конец!В покое дальнем тихо лежа,Забылся рыцарь — весь в огне.Шлем с белой розою у ложа,И щит и панцирь — на стене.             Ловя его несвязный лепет,             Графиня юная под ним,             Вся — сострадание и трепет,             Челом поникла молодым…Вдруг — «Замок взят!» — зловещим крикомЗвучит у входа… «Замок взят!..»Глаза графини в страхе дикомНа розу рыцаря глядят…             «Наш белый цвет! Клянусь святыми!             Что делать мне? Погиб больной!..»             А роза Йоркская пред ними             Все ярче блещет белизной.Уже в соседнем коридореШаги; тяжелые шаги!Дрожа, с отчаяньем во взореГрафиня шепчет: «А, враги!             Кинжал! Кинжал! Зови к ответу,             Зови меня, Спаситель мой!             Один удар — и розу эту             Окрашу кровью молодой…»Движенье… крик… — и кровь каскадом…Румянцем розу обожгло —И забелело с нею рядомГрафини мертвое чело.             Но сколько крику, стону, грому!             Враги вошли… И, сжав палаш,             Ланкастер сам идет к больному —             Взглянул на розу… «Это наш!..»«Чтец-декламатор». Берлин, 1922

МАРТ

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия