Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

Сегодня на улицах свято.Голуби клевали прямо из руки.Сегодня на могилу Неизвестного СолдатаИзвестные люди несли венки.          Кроткий полицейский в перчатках и шлеме          Играл на перекрестке благородную роль.          На углах с часов улыбалось Время,          Как в парламенте улыбается король.— А день был ясный, день был жаркий.Текла, как из сердца, кровь знамен.Сегодня даже в Луна-паркеНегр из оркестра был влюблен…Он пел и плакал на эстраде,Черную розу ловя в бокал, —Счастье! Счастье… —                               — А счастье сзадиУже гремело прибоем у скал.…Вечер был дальний, сквозной и гулкий.          На пробковом поясе зорь и роз          Любовь выплывала в переулки,          Меняясь — до и после слез.          И всем казалось, что просто даром,          Без лент и венков над головой,          Стоял на посту у ворот казармы          Солдат с ружьем — и еще живой.1929–1931

ДОЖДЬ НА ФРИДРИХСШТРАССЕ

Уж краток день. И за окном — прохлада.Студеный меч пронзает сердце мне.Был долог миг, пока я в вечность падал,Летя ко тьме с тобою наравне……А в городе я выходил из дому,Брал кепи, светр [76] и черный, ломкий плащИ кланялся — мне было так знакомоВсе: вечер, дождь и нудный, детский плач.Блестел асфальт на мокром Фридрихсштрассе.И кузов лоснился. Я ночь держал в руке.Алмаз дождя чертил стекло у кассы,Прожектор гас — и луч шипел в реке.Я выходил и речь держал к пространствуНа кафедрах пустынных площадей.Ты из морей вела свой звездный транспорт,Подняв соски серебряных грудей.И SOS приняв на телеграфе,В наушниках — в пространствах был мороз —Ты, не доплыв, сошла на пристаньИ шла в тени сквозь душный воздух роз.По белым плитам ломкий стук сандалийПроворно крался за тобой как вор.Ты шла сквозь память. И над черной далью.Зазеленев, качнулся семафор…1930«Воля России». 1932. № 4–6

НОЧНОЙ ПРИЛИВ

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия