Читаем Поэты пражского «Скита» полностью

— Сто душ, сто форм. И вечный рай.Благоухай и отдыхай,Но только жизни не коснись иВсегда, во сне и наяву.Жди — я вернусь и позовуШумящим ветром в синей выси…………………………………Но жизнь, но голос, песнь твоюНе удержать в пустом раю,В благоухающей темнице.                      Ночь и день — вечный плен.                      Голос вырос выше стен.                      Озирает даль и высь.                      Сердце, сердце — обернись!                      Кто томится? Кто томится?..                      — Друг мой, друг мой — это ты?                      Слышишь зов из темноты?Кто там? — ангел, зверь иль птица?..…В поле темный шелест трав.И, палец кровью запятнав,Ты отворяешь дверь темницы.                      Кто же прав?Это желтый дынный склад,Это желтый дынный дымПо рукам течет твоим,Душно липнет на губах…                      Нет… Ах!Это головы лежат!..Дверью — хлоп, и назад.……………………………Все прекрасно и безмолвно.В дальнем море ходят волны,Веет ветер в вышинеНад мостами, над домамиО прекрасной светлой даме,                      О тебе и обо мне.Небо смотрит в окно,Рай и свет — это ложь?                      Все равно —Палец свой не ототрешь.Как здесь душно, как темно!Целый мир с подвалом схож.                      Все равно —Палец свой не ототрешь!Тонешь, падаешь на дно.Слышишь сердце? — Ни одно…Столько лап, столько рож…                      Что ж.                      Все равно:Палец свой не ототрешь!Палец свой не ототрешь…Палец свой не ототрешь                      И умрешь.«Скит». IV. 1937

СКАЗ О БОЛЬШОЙ МЕДВЕДИЦЕ

Ходила медведица по полю,Искала своих медвежат.От Варшавы прошла к Тарнополью,Все по лесу да по полюКосматые лапы топали.Все искала…                      И видит: ряд в рядНа чужой стороне лежат,Все с крестами,С оторванными головами,С расстрелянными сердцами.Жалко стало мохнатой маме.Завыла, пошла по полюОт Варшавы до Тарнополя.Чем жить, кого ласкать?Эх ты, косматая мать…Плохо детей сторожила.Ходила медведица, ходила,Выла медведица, выла,Ломала зубы в Беловежьи —Тяжелы следы медвежьи.И сжалился над ней Бог.Взял ее с лесных дорог —В тот день, знать, во гневе не был —И поднял ее на небо.«Сияй, своим горем светися.Смотри, говорит, с небесной высиЗа своими медвежатами,За норами и за хатами.За полями, за пущей лесной.За конными и за пешими,За измученною страной.А я твое горе взвешу».                      Так и стало с тех пор:                      По земле пройдет Никола,                      Покрестит зреющее семя.                      По небу Илья проедется,                      Покропит, где пусто и голо,                      А над всеми —                             Над полями                             И над лесами.                      Над покосившимися крестами.                      Глубже рек и превыше гор                      Сияет Большая Медведица,                      Смотрит за русской землею…

ПРОЛОГ

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный XX век

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия