Читаем Поэзия Золотой Орды полностью

Из рода Конырата лев державный[33],С рожденья ты украсил род преславный:Источник счастья и удачи кладезь,Бек Мухаммед Ходжа — вселенной радость.Ты наделил страну душой и блеском,Величьем схож с владыкой Джанибеком[34]!Войска твои, опора мусульманства,Любые нищим отдадут богатства.Душой — Мессия[35], Соломон — величьем,Ты, как Юсуф[36], хорош своим обличьем.Твой конь парит, как беркут, над державой,Вселенную ты опоясал славой.Когда б Хатам[37] узнал твои деянья.Поцеловал бы землю в знак признанья.Твой грозный взор сверкает, как зарница:Узрев его, Юпитер покорится.Народ спаял ты для труда и битвы,С твоей камчи сочится кровь ловитвы.Твои занятья — щедрость и геройство,Воистину прекрасны эти свойства:Дарами превосходишь ты Хатама,Отвагою и мужеством — Рустама.Коль недруг воевать с тобой возьмется,О панцирь твой стрела его согнется.На бой идешь ты в страсти благородной,Как на овечье стадо волк голодный.Рустамом я зову тебя по праву:Мечом ты охранил свою державу.Хвалу тебе Меркурия скрижалиДоселе исчерпать могли едва ли.Как ни сверкают среди звездных гурийВенера-музыкант, писец Меркурий,Пусть лик твой блещет вящей добротою.Пусть семь небес склонятся пред тобою.Пусть Хорезми шлет Богу воздаянье,Вознагради его за ожиданье,Атлас я вышью звездной похвалою,Я буду о весне писать зимою,Здесь, во дворце, в раю благодеянийНам не сносить весенних одеяний…

Газель

В саду пустили чаши вкруговую,Пируйте ж средь утех, как я пирую!Слуга лужайки, утренний зефирРазлил по саду сладость роз живую.Иосифу сродни, они цветут,Но осень их вернет в тюрьму глухую.Рассыпаны по почве, лепесткиГорят, как яшма в руднике, впустую.О роза рая! Выйди к нам на луг,Не прячь в чертогах прелесть дорогую!А мы — за бека чаши вознесем,Что оказал нам ныне честь большую.На поле брани он, как сам Али,Являет нам отвагу молодую,Лук натянув, своей стальной стрелойИ наковальню он пробьет литую.О бек победоносный, чьи врагиБегут, его завидев, врассыпную!Великий бек мой, пусть Аллах твоюВ преуспеянье длит судьбу благую,Какой не наделил Он ни Ирак,Ни Ханаан, ни землю остальную.Совсем утратил разум Хорезми,Душою позабыв юдоль земную.

Наставления поэта

Перейти на страницу:

Все книги серии Восточная коллекция

Император Мэйдзи и его Япония
Император Мэйдзи и его Япония

Книга известного япониста представляет собой самое полное в отечественной историографии описание правления императора Мэйдзи (1852–1912), которого часто сравнивают с великим преобразователем России – Петром I. И недаром: при Мэйдзи страна, которая стояла в шаге от того, чтобы превратиться в колонию, преобразилась в мощное государство, в полноправного игрока на карте мира. За это время сформировались японская нация и японская культура, которую полюбили во всем мире. А. Н. Мещеряков составил летопись событий, позволивших Японии стать такой, как она есть. За драматической судьбой Мэйдзи стоит увлекательнейшая история его страны.Книга снабжена богатейшим иллюстративным материалом. Легкость и доступность изложения делают книгу интересной как специалистам, так и всем тем, кто любит Японию.

Александр Николаевич Мещеряков

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука / Документальное

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия