Читаем Похождения Рокамболя. Книга 3. Клуб Червонных Валетов полностью

У камина грелся человек, который сидел на стуле, вытянувшись так прямо, как автомат; он держал в руке палку с золотым набалдашником и меланхолично опирался на нее. На нем были надеты узкие панталоны с черными и белыми клетками, нанковый жилет и коричневый сюртук со стоячим воротником. На голове, покрытой рыжими волосами, была надета круглая шляпа, совершенно прямая, с незаметными полями. Одним словом, это был сэр Артур Коллинс в утреннем костюме, тот самый англичанин, которого мы видели на балу у маркизы Ван-Гоп и который был секундантом у виконта де Камбольх на дуэли с Фернаном Рошэ. Сэр Артур был истый великобританец. Казалось, все три королевства соединялись в нем.

- А-га! - сказал он, повернув голову с неловкостью, которая заметна во всех движениях его соотечественников,- вот и вы, my dear.

- Вот и я,- сказал граф,- здравствуйте, милорд!

- Aoh! - сказал англичанин, - я только баронет.

Граф сел.

- Ну, что? - спросил сэр Артур, не изменяя ни на минуту своего британского произношения.

- Я исполнил точь-в-точь ваши инструкции,- сказал граф.

- Показали ли вы письмо, которое я послал вам?

- Да, и я представил очень нелестную картину моей мнимой страсти к этой также мнимой женщине, которую вы называете Топазой.

Граф передал в точности описанную нами сцену, не пропуская ни одного важного факта.

Сэр Артур слушал его с серьезным видом, изъявляя, по временам, одобрение и кивая головою сверху вниз; потом, по мере того, как граф рассказывал о страданиях, о простодушном доверии, о неосторожном предоставлении себя Эрминою на волю его, живое удовольствие изобразилось на кирпичном лице баронета.

- Aoh! - сказал он наконец,- ваши дела идут хорошо, мой милый граф.

- Вы думаете?

- Без сомнения. Во всем, что вы рассказали ей - много правды.

- И Топаза существует?

- Конечно, потому что она писала.

- И ее зовут Топазой?

- Нет. Но это все равно.

- Совершенно. Однако, мне приятно думать, что она менее опасна, нежели можно предполагать по сделанному мною портрету.

- Ошибаетесь, вы еще не приблизились к истине.

Граф вздрогнул.

- Но В таком случае,- сказал граф,- мы совершаем гнусное дело.

Англичанин перестал улыбаться и устремил на графа тот тусклый и неподвижный взгляд, который составляет принадлежность сынов Альбиона.

- Вы шутите,- сказал он холодно.

- Я шучу так мало,- сказал граф,- что начинаю раскаиваться в том, что заключил с вами условие.

- Хотите разорвать его?

- Конечно! - проговорил де Шато-Мальи,- я очень хочу употребить все свои усилия, чтобы понравиться молоденькой, хорошенькой женщине, мужа которой я не знаю; но сделаться участником разорения ее мужа…

Англичанин пожал плечами.

- Aoh! - сказал он.- Вы не в полном рассудке, граф.

- Вы думаете?

- Я уверен в этом. Заметьте хорошенько, что не вы отдали г-на Рошэ в руки этой женщины, что вы не принимали никакого участия ни в ссоре, ни в дуэли, ни в похищении раненого.

- В самом деле,- сказал граф,- это довольно верно.

- Следовательно,- продолжал сэр Артур,- если Фернан Рошэ разорится, это до вас не касается… Ваше дело - а это дело, уже очень приятное само по себе, кажется довольно вознаграждается наследством вашего дядюшки, которое у вас отнимут, если я не помешаю,- итак, ваше дело состоит в том, чтобы понравиться госпоже Рошэ и не разориться.

- Вы думаете? Вы обещаете это мне?

- Во-первых, у него двадцать миллионов…

- Черт возьми! Я и не думал, что он так богат,- проговорил граф, оглушенный этой цифрой.

- Потом мы увидим.

- Милорд, -сказал граф хладнокровно,- вы не сам ли черт?

- Я хотел бы быть им,- отвечал сэр Артур флегматично,- к несчастью, я только ученик его.

Потом он прибавил, улыбнувшись:

- Начинаете ли вы понимать меня?

- Почти.

- Вы теперь уже друг и покровитель госпожи Рошэ - человек, на которого полагаются. Надежда, что вы возвратите ей мужа, что вырвете его от этой ужасной женщины, заставит ее сделать вам всевозможные уступки, пренебречь всеми приличиями. Она будет поступать с вами, как с братом..

- Но ведь я не возвращу ей мужа.

- Вы возвратите его.

Граф отскочил.

- Что вы говорите? - проговорил он.

- Завтра вечером у вас будет свиданье с нею, не правда ли?

- Да, в Елисейских полях, вечером.

- Ну, так вы подадите ей легкую надежду и назначите ей свиданье на другой день. Не худо выводить женщин немного из терпения. Она не должна привыкать видеть вас.

- Очень хорошо. Но что же я скажу ей тогда?

- Вы известите ее о возвращении мужа через три дня, не входя ни в какие подробности и потребуете, чтобы она не расспрашивала его и не намекала ни на письмо, ни на Топазу.

- А ее муж возвратится?

- Ну, да.

Граф посмотрел на сэра Артура с видом глубокого удивления.

- Но в таком случае,- сказал он,- мои надежды рушатся.

- Напротив того, в тот день, когда Фернан Рошэ возвратится домой, вы сделаете громадный шаг в сердце его жены.

- Вот этого-то я и не могу понять.

- Ах! Я забыл сказать, что он возвратится домой неожиданно, прогнанный Топазою и влюбленный в нее более, нежели когда-либо; он принесет жене мрачный взгляд, дурное настроение духа, наморщенный лоб, одним словом, все то, что характеризует мужа, любящего другую женщину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

300 спартанцев. Битва при Фермопилах
300 спартанцев. Битва при Фермопилах

Первый русский роман о битве при Фермопилах! Военно-исторический боевик в лучших традициях жанра! 300 спартанцев принимают свой последний бой!Их слава не померкла за две с половиной тысячи лет. Их красные плащи и сияющие щиты рассеивают тьму веков. Их стойкость и мужество вошли в легенду. Их подвиг не будет забыт, пока «Человек звучит гордо» и в чести Отвага, Родина и Свобода.Какая еще история сравнится с повестью о 300 спартанцах? Что может вдохновлять больше, чем этот вечный сюжет о горстке воинов, не дрогнувших под натиском миллионных орд и павших смертью храбрых, чтобы поднять соотечественников на борьбу за свободу? И во веки веков на угрозы тиранов, похваляющихся, что их несметные полчища выпивают реки, а стрелы затмевают солнце, — свободные люди будут отвечать по-спартански: «Тем лучше — значит, станем сражаться в тени!»

Виктор Петрович Поротников

Приключения / Исторические приключения
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения