Читаем Полночь у мадам Леоты полностью

Дядя Марка сидел возле проектора, прижавшись щекой к его корпусу, слушая последние удары механического сердца, которые подарили ему Белл и Хоуэлл. Сердце самого дядюшки Рори перестало биться всего пару секунд назад. Позже местный судмедэксперт назовёт это обширным инфарктом. Но Марк знал лучше. Он посмотрел достаточно фильмов, чтобы быть уверенным.

Дядюшка Рори умер от разбитого сердца.

Спустя месяц после финальной сцены смерти дядюшки Рори Марк наблюдал, сидя на лавочке в парке, как экскаватор завершал снос кинотеатра, превращая прекраснейшее место на Земле в груду обломков. «Бижу»… Унесло ветром.

Позже, на той же неделе, Марк отправился вместе с мамой в офис нотариуса, чтобы услышать последнюю волю дядюшки Рори. Крайне неприятное мероприятие. Полная комната стервятников, которые ждут, когда назовут их имена, надеясь, что мертвец оставил им что-нибудь стоящее. У дядюшки Рори, когда Последний национальный банк забрал почти всё, осталось совсем немного вещей. Мистер Тревелин тоже сидел там, не закованный в наручники, свободный от обвинений. Сколько их было, надежд, которые разрушил этот жуткий тип?

Нотариус дядюшки Рори тем временем добрался до части завещания, где упоминался Марк.

– Моему дорогому племяннику я оставил ключ к его мечтам.

Нотариус сунул руку в конверт, вытащил дешёвый латунный ключ и отправил его скользить по столу в сторону Марка.

Тревелин не смог сдержать смешок:

– Повезло тебе, парнишка. Он завещал тебе метафору.

Нотариус кашлянул:

– Я продолжу, если позволите. Содержимое бокса 1939 на авеню Буэна-Виста принадлежит тебе, дорогой племянник. Не забывай, зрителю нужен достойный финал.

Марк улыбнулся, услышав эти слова, девиз его дяди. Конечно, он был прав. Финал – это главная часть фильмов. Особенно золотой классики, где герои всегда побеждали, а злодеи были должным образом наказаны. Сидя напротив банкира, Марк представлял подходящий финал для мистера Тревелина, красочную сцену смерти в 3D. Он вертел ключ в руках. Что тот открывал? Куда приводят мечты? Марк довольно скоро это выяснит. И если ты считаешь, что достойный финал это «жили долго и счастливо», отложи мечту, глупый читатель. Здесь, в Особняке, мы предпочитаем «все умерли ужасной смертью».


Тем вечером у мамы Марка намечалась важная встреча, так что ему нужно было ждать следующего дня, чтобы исследовать бокс 1939. А ты стал бы ждать? Думаю, нет. Вот и юный Марк не стал.

Марк добрался на своём скейте до унылого серого здания на авеню Буэна-Виста к заходу солнца. Ветер трепал чёрно-белый баннер, который гласил: «Склады напрокат». Марк вошёл внутрь через парадную дверь. За стойкой администратора никого не было, но стоял звонок с табличкой, где была просьба звонить. И Марк позвонил. Четырнадцать раз.

Из смежного офиса появилась фигура, освещённая вспышкой яркого света. Это была женщина в возрасте, одетая в шикарное чёрное вечернее платье. «Не самый подходящий наряд для складов напрокат», – подумал Марк. Пока она не повернулась, Марк гадал, как она может выглядеть. Скорее всего, как чернослив. Ничего страшного, он любил чернослив. Но он совсем не ожидал увидеть знакомое лицо. Да, сейчас её украшали морщины, а знаменитые золотые локоны стали серыми, но её красота никуда не исчезла. Даже её кожа сохранила своё неземное сияние. Наверное, дело было в освещении, потому что Марку показалось, что она мерцает.

– Я могу тебе чем-то помочь?

– И-и-извините, – начал заикаться Марк, – я не хотел так глазеть. Просто… Можете подсказать, как найти бокс 1939?

– Конечно, дорогой. Я здесь именно за этим.

Её слова прозвучали как реплика из старого фильма. Теперь сомнений не осталось. Это была она спустя восемьдесят лет после расцвета её голливудской славы. Марк уже знал ответ, но всё же решил спросить:

– В прошлом вы… случайно не были Дианой Дарвин?

– В прошлом, – повторила женщина немного надменно. – Что, меня уже заменили?

– Нет, конечно нет! Вы были – и есть – незаменимы!

– Ты слишком добр. А мне безумно везёт. Это чудо, что меня ещё узнают. Особенно молодые люди.

Отлично, он узнал её. Диана Дарвин была одной из любимиц дядюшки Рори, которая номинировалась на Оскар как звезда фильма «Воспоминания о жизни».

– Я часто смотрел на вас в кинотеатре моего дяди.

– Я знаю.

– Да? Откуда?

– Я видела тебя через экран.

«Забавная идея, – подумалось ему. – Кинозвёзды смотрят на зрителей так же, как зрители смотрят на них». Но Диана Дарвин говорила серьёзно.

– С тех пор как исчез «Бижу», – продолжила она, – мой народ остался не у дел. О, иногда мы появляемся на телевидении. Но этого так мало. Мы созданы для больших экранов, где цвета реального мира вечно остаются чёрно-белыми.

– Ваш народ? – спросил Марк. – Какой ваш народ?

– Призраки серебряных экранов.

– Вы всегда были самой красивой из них, – добавил Марк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Особняк с привидениями

Последний путь
Последний путь

Ужасный библиотекарь Амикус Аркейн собрался на покой – ведь покой нужен даже покойникам. Но кто же будет хранить 999 кошмарных историй обитателей Особняка с привидениями и встречать новичков? Похоже, у Амикуса есть подходящий кандидат. Пруденс Пок – известнейший в мире автор историй ужасов. Правда, она уже стара и давно страдает от творческого кризиса… Чем же вдохновить её на создание новой истории? Быть может, прогулкой по Особняку с привидениями? Или отпуском в знаменитой психиатрической лечебнице Шеппертон? А как насчёт встречи с давним кумиром – психиатром с подозрительным прошлым и любовью к Эдгару По? Какой выбор не сделай, сомневаться не приходится – будет страшно…В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Андрей Иванович Шукшин , Андрей Иванович Шукшин , Андрей Хведчин , Джон Эспозито , Ника Остожева

Фантастика / Мистика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки