Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

Не пора ли нам в путь? Король, пожалуй, уже отплыл из Саутемптона.

Пистоль

Идем! — Любовь моя, подставь мне губки.Оберегай имущество мое;Разумной будь, тверди: «Пей и плати!» —И никому не верь.Ведь совесть — вафля, клятва же — солома.Замок — вот пес надежный, мой утенок.Пускай caveto[202] будет твой советник.Ну, осуши хрусталь своих очей! —Во Францию, собратья по оружью!Мы из французов высосем всю кровь.

Мальчик

Говорят, это нездоровая пища.

Пистоль

Скорей целуй ее в уста. — Идемте!

Бардольф

Прощай, хозяйка. (Целует ее.)

Ним

Я не могу целоваться — в этом вся соль. Однако прощайте.

Пистоль

Хозяйкой крепкой будь — вот мой тебе завет.

Хозяйка

Счастливого пути. Прощайте.

Уходят.

Сцена 4

Франция. Зал в королевском дворце.

Трубы.

Входят французский король со свитой, дофин, коннетабль и другие.

Французский король

Вся сила Англии идет на нас,И приложить должны мы все старанья,Чтоб царственный отпор пришельцам дать. —Вы, герцоги Беррийский и Бретонский,Брабантский, Орлеанский, двиньтесь в путь,А также вы, дофин, и подготовьтеВсе наши крепости к войне, снабдивПрипасами и смелым гарнизоном.Вперед свирепо рвутся англичане,Как воды в пасть разверстую пучины.Должны мы осторожность проявить,Которой учит нас пример недавний,Когда на нивах наших англичане,Столь презираемые нами, страхНа нас нагнали.

Дофин

Грозный мой отец,Вы правы — мы должны вооружиться.Ведь даже мир не должен усыплять нас,И, если б не было о битвах речи,Уместна все-таки была б заботаОб усиленье крепостей и войска,Как если бы грозила нам война.Итак, немедля двинемся мы в путь,Осмотрим слабые места страныУсердно, не выказывая страха,Как если б собирались англичанеПлясать, как на гулянье в майский день;Ведь их страною так небрежно правят,И скиптр ее в руках у сумасброда,У юноши пустого, вертопраха —Чего ж бояться?

Коннетабль

Тише, принц дофин!Вы судите о нем совсем превратно.Спросите, ваша светлость, у послов,С каким величьем принял он посланье,Сколь мудрые советники при нем,Как он в речах был сдержан, а меж темКак тверд и грозен в царственном решенье, —И вы поймете: буйство юных днейПовадкой было римлянина Брута[203],Что прикрывал свой ум безумья маской,Как прикрывает опытный садовникНавозом корни, что нежней других.

Дофин

Нет, вы неправы, коннетабль почтенный:Другого мненья мы; но все равно.При обороне выгоднее думать,Что враг сильнее, чем на самом деле, —Тогда вернее защитимся мы.А слабая и скудная защитаПодобна скряге, что, сукна кусочекЖалея, портит весь камзол.

Французский король

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия