Читаем Полный свод истории. Избранные отрывки полностью

В этом году умер хорезмшах Иль-Арслан ибн Атсыз ибн Мухаммад ибн Ануш-тегин. Он вернулся с войны с хитаями больным и скончался. После него стал править сын его Султаншах Махмуд, а делами государства и войск стала распоряжаться его мать [Туркан][562]. Старший же сын его [Иль-Арслана] 'Ала' ад-дин Текеш находился в Джанде, который отец дал ему в надел. Когда он узнал о смерти отца и возведении на престол его младшего брата, то вознегодовал на это, направился к царю хитаев, попросил у него помощи против своего брата, возбудив его алчность |169| богатствами и сокровищами Хорезма. Тот послал с ним большое войско, предводителем которого был Фума[563]. Они шли, пока не приблизились к Хорезму, и тогда Султан-шах с матерью ушел к ал-Му'аййиду, принес ему огромные подарки и обещал ему богатства и сокровища Хорезма. Тот был ослеплен его словами, собрал свои войска и выступил с ним. Он достиг Субурны[564], городка в двадцати фарсахах от [столицы] Хорезма[565], а Текеш уже расположился лагерем поблизости оттуда и выступил против него.

Когда оба войска увидели друг друга, войско ал-Му'аййида бежало, он был разбит, взят в плен и приведен к хорезмшаху Теке-шу. Тот приказал его убить, и он был убит на его глазах связанным[566]. Султан-шах бежал и направился в Дихистан. Хорезмшах Текеш пошел туда и взял город силой. Султан-шах бежал, а его мать была взята в плен. Текеш убил ее и вернулся в Хорезм.

Когда разбитые войска [ал-Му'аййида] вернулись в Нишапур, они возвели на престол сына его Туган-шаха Абу Бакра ибн ал-Му'аййида, и к нему присоединился Султан-шах. Потом он оттуда отправился к Гийас ад-дину, царю гурцев, и тот почтил его, возвеличил[567] и хорошо принял. Что касается 'Ала' ад-дина Текеша, то когда нога его утвердилась [он утвердился] в Хорезме, к нему стали прибывать послы хитаев с непомерными требованиями и диктатом по их обычаю. Его обуял гнев за [унижение] царской власти и религии и он убил одного из приближенных царя [хитаев], который с несколькими [сопровождающими его людьми] прибыл к нему. Его послал их царь, чтобы требовать у хорезмшаха денег[568]. Хорезмшах приказал вельможам Хорезма, чтобы каждый из них убил одного из хитаев, и никто из них не спасся. [Этим] они уничтожили договор между ними и царем хитаев. Султан-шах узнал об этом, воспользовался случившимся обстоятельством, отправился к царю хитаев, стал просить у него помощи против своего брата 'Ала' ад-дина Текеша и утверждал, что люди Хорезма — с ним [Султан-шахом], желают его и предпочитают его управление ими, и что если бы они увидели его, то передали бы ему страну. [Царь хытаев] послал с ним большое войско хытаев во главе с Фумой. Они прибыли к [столице] Хорезма и осадили ее, а хорезмшах велел пустить на нее воду Джайхуна. Хитаи чуть не утонули и ушли, не достигнув цели. Они стали раскаиваться [в предпринятом ими походе], когда в этом уже не было пользы, и стали бранить и ругать Султан-шаха. [Потом] Султан-шах сказал Фуме: «Если ты пошлешь со мной войско к Мерву, я заберу его из рук Динара-гуза». А [Динар] владел Мервом со времени смуты гузов и до этих пор. Фума послал с ним войско, и Султан-шах остановился под Серахсом неожиданно для его жителей. Он напал на гузов и убил их множество, не оставив там ни одного из них, а Динар, царь их, [ища спасения] бросился в ров крепости; его вытащили оттуда, он вошел в крепость и заперся в ней. Султан-шах же отправился в Мерв и овладел им, а хитаи вернулись в Мавераннахр. Султаншах сделал своим занятием — войну с гузами, убийство и грабеж.

Когда Динар оказался слаб для противодействия ему, он послал в Нишапур к Туган-шаху ибн ал-Му'аййида, прося, чтобы тот прислал того, кому бы он передал крепость Серахса. Тот отправил к нему войско с эмиром по имени Каракуш: Динар передал ему крепость и присоединился к Туган-шаху. Султан-шах направился к Серахсу и осадил его крепость. Это дошло до Туган-шаха, он собрал свои войска и направился к Серахсу. Когда он и Султаншах встретились, то Туган-шах бежал в Нишапур. Это было в пятьсот семидесятом году. Каракуш покинул крепость и присоединился к своему господину, а ею завладел Султан-шах. Потом он взял Туе и Зам[569]. Положение Туган-шаха стало трудным из-за далеко идущих замыслов [Султан-шаха], незначительности его владений и алчности в добывании царства, а Туган-шах любил покой и предавался винопитию. Положение оставалось таким до смерти Туган-шаха в мухарраме пятьсот восемьдесят второго года. На престол вступил его сын Синджар-шах, но [престолом] овладел раб его деда ал-Му'аййида по имени Менгли-тегин. Эмиры же разошлись [по другим владениям] из отвращения к деспотизму Менгли-тегина. Большая часть их присоединилась к Султан-шаху, а царь Динар ушел в Керман. С ним ушли и гузы, |170| и он овладел Керманом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания
Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания

Девятый том «Исторических записок» завершает публикацию перевода труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит заключительные 20 глав последнего раздела памятника — Ле чжуань («Жизнеописания»). Исключительный интерес представляют главы, описывающие быт и социальное устройство народов Центральной Азии, Корейского полуострова, Южного Китая (предков вьетнамцев). Поражает своей глубиной и прозорливостью гл. 129,посвященная истории бизнеса, макроэкономике и политэкономии Древнего Китая. Уникален исторический материал об интимной жизни первых ханьских императоров, содержащийся в гл. 125, истинным откровением является гл. 124,повествующая об экономической и социальной мощи повсеместно распространённых клановых криминальных структур.

Сыма Цянь

Древневосточная литература
Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература